Ils ont invité les donateurs à fournir leur appui financier aux activités de renforcement des capacités de la CNUCED dans le domaine du commerce des services. | UN | ودعوا المانحين إلى تقديم دعمهم المالي لما يقوم به الأونكتاد من عمل في بناء القدرات في مجال التجارة في الخدمات. |
L’analyse des listes d’engagements spécifiques ne donne donc pas une idée complète de l’ensemble des politiques commerciales que chaque pays applique actuellement dans le domaine du commerce des services et en particulier de l’accès aux marchés. | UN | وعليه، لا يعطي تحليل جداول الالتزامات صورة كاملة عن السياسة التجارية الفعلية التي يتبعها كل بلد في مجال التجارة في الخدمات وفي فتح اﻷسواق بصفة خاصة. |
B. Coopération régionale dans le domaine du commerce des services | UN | باء - التعاون الإقليمي في مجال التجارة في الخدمات |
La formation de négociateurs et la réalisation d'études sur les atouts respectifs des pays en développement dans le commerce des services ont été jugées particulièrement importantes. | UN | فتدريب مفاوضين وإجراء دراسات عن مكامن القوة النسبية للبلدان النامية في مجال التجارة في الخدمات يكتسيان أهمية خاصة. |
Une assistance technique a également été fournie grâce aux bases de données sur le commerce des biens et services, le commerce des services, les politiques de concurrence, le commerce et l'environnement, et les régimes d'investissement. | UN | كما قُدمت المساعدة التقنية من قواعد البيانات في مجال التجارة في السلع والخدمات؛ والتجارة في الخدمات؛ وسياسات المنافسة؛ ونظم التجارة والبيئة والاستثمار. |
Dans ce contexte, les experts ont discuté de la pertinence de l'article IV de l'AGCS, qui mentionne l'augmentation de la participation des pays en développement au commerce des services. | UN | وفي هذا السياق ناقش الخبراء أهمية المادة الرابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات التي تشير إلى الاشتراك المتزايد للبلدان النامية في مجال التجارة في الخدمات. |
d) Un poste P-3 pour le renforcement des capacités en matière de commerce des services (Division du développement des produits et des marchés) pour apporter un appui technique dans ce domaine. | UN | (د) وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 لموظف مسؤول عن بناء القدرات في مجال التجارة في الخدمات (شعبة تنمية المنتجات والأسواق) لتوفير الدعم التقني في ذلك المجال. |
Les aspects sociaux et commerciaux des accords bilatéraux et régionaux pourraient également faire l'objet d'analyses plus poussées, afin de déterminer comment ils pouvaient être conciliés dans le secteur du commerce des services. | UN | واقترحت جوانب اجتماعية وتجارية في الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية لتكون موضع مزيد من التحليل لتحديد كيفية التوفيق بين تلك الجوانب في مجال التجارة في الخدمات. |
Cette Convention fait obligation aux États parties de réexaminer leurs réglementations nationales actuelles dans le domaine du commerce des produits chimiques afin d'assurer qu'elles soient compatibles avec les objectifs de la Convention. | UN | وقد وضعت هذه الاتفاقية التزاما على الدول الأطراف باستعراض قوانينها الوطنية في مجال التجارة في المواد الكيميائية بغية ضمان أنها تتماشى مع أهداف الاتفاقية. |
25. dans le domaine du commerce des services, les experts ont jugé important que le processus de libéralisation du commerce soit envisagé dans sa totalité. | UN | 25- في مجال التجارة في الخدمات، سلم الخبراء بأهمية النظر في عملية تحرير التجارة برمتها. |
Cet atelier a été l'occasion de réfléchir à la pérennisation des moyens institutionnels et humains créés ou renforcés par le JITAP dans le domaine du commerce des services. | UN | وقام المشاركون في حلقة العمل بمناقشة واستعراض الفرص المتاحة لإيجاد سبل ووسائل تكفل استدامة القدرات المؤسسية والبشرية التي يقوم البرنامج ببنائها أو تعزيزها في مجال التجارة في الخدمات. |
On a fait valoir qu'un niveau d'incertitude regrettable continuait d'entourer le champ d'application de la clause, en particulier dans le domaine du commerce des services et des investissements. | UN | وتم التأكيد على أن ثمة مستوى غير محبذ من عدم اليقين يحيط بنطاق حكم الدولة الأولى بالرعاية، ولا سيما في مجال التجارة في الخدمات والاستثمارات. |
Dans le concours qui est apporté à ces pays, une attention particulière est accordée au rapport important entre les stratégies sectorielles de développement et les offres nationales qui se négocient avec les membres, notamment dans le domaine du commerce des services. | UN | وعلى صعيد الدعم المقدم لعملية الانضمام هذه، كان هناك تركيز خاص على تلك الرابطة الهامة القائمة بين استراتيجيات التنمية المتصلة بقطاعات بعينها والعروض الوطنية ذات الصلة التي يزمع التفاوض بشأنها مع الأعضاء، ولا سيما في مجال التجارة في الخدمات. |
2.6 Les négociateurs d'accords commerciaux ont besoin de statistiques pour les guider dans la négociation d'engagements spécifiques dans le domaine du commerce des services et pour suivre ensuite le respect de ces engagements et l'évolution qui en résulte pour chaque type de service. | UN | 2-6 والمفاوضون التجاريون يحتاجون إلى إحصاءات ترشدهم إلى التفاوض على التزامات محددة في مجال التجارة في الخدمات، وبعدها إلى رصد الامتثال وما ينتج عن ذلك من تغيرات بالنسبة لكل نوع من الخدمات. |
C. Intégration des questions de parité entre les sexes dans le commerce des services | UN | جيم- مراعاة منظور نوع الجنس في مجال التجارة في الخدمات |
74. Les questions de réglementation sont devenues prépondérantes dans le commerce des services. | UN | 74- ولقد أصبحت للمسائل التنظيمية مكانة بارزة في مجال التجارة في الخدمات. |
Étant donné que les pays en développement n'étaient pas suffisamment compétitifs dans le commerce des services, les pays développés devraient s'efforcer de libéraliser les secteurs de services présentant un intérêt particulier pour ces derniers, en particulier les services liés au mouvement de personnes physiques. | UN | ونظراً لافتقار البلدان النامية إلى القدرة التنافسية في مجال التجارة في الخدمات، ينبغي للبلدان المتقدمة أن تركز على تحرير قطاع الخدمات ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما الخدمات المتصلة بحركة تنقل الأشخاص الطبيعيين. |
Il accordait la plus grande importance aux travaux de la Commission sur le commerce des services, notamment concernant l'instauration d'un cadre directif cohérent qui favorise le développement. | UN | وقال إنه يعلق أهمية قصوى على عمل اللجنة في مجال التجارة في الخدمات، بما في ذلك العمل المتعلق بتهيئة بيئة سياسات متسقة للتجارة في الخدمات تكون داعمة للتنمية. |
Toutefois, il convient de noter que les demandes d'assistance axées sur le commerce des biens, services et produits de base continuent d'être supérieures à l'aide que la CNUCED peut apporter avec les ressources mises à sa disposition. | UN | ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أن الطلبات المقدمة للحصول على مساعدة محددة الهدف في مجال التجارة في السلع والخدمات والسلع الأساسية لا تزال تتجاوز المساعدة التي يستطيع الأونكتاد تقديمها في حدود موارده المتاحة. |
Les domaines de travail les plus importants étaient les suivants: agriculture; formation au commerce des services; amélioration de l'accès aux marchés; commerce, dette et financement; environnement. | UN | وقال إن من بين المسائل الهامة لهذا العمل الزراعة؛ والتدريب في مجال التجارة في الخدمات؛ وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق؛ والتجارة والدين والتمويل؛ والأنشطة ذات الصلة بالبيئة. |
Le cadre juridique applicable au commerce des services professionnels est libéral et permet toutes les formes d'installation ainsi que la libre fixation des prix. | UN | ويتّسم الإطار القانوني في مجال التجارة في الخدمات المهنية بالتحرر على نحو يتيح أي شكل من أشكال التأسيس، وللسوق مطلق الحرية في تحديد أسعارها. |
d) Un poste P3 pour le renforcement des capacités en matière de commerce des services (Division du développement des produits et des marchés) pour apporter un appui technique dans ce domaine. | UN | (د) وظيفة واحدة من الرتبة ف-3 لموظف مسؤول عن بناء القدرات في مجال التجارة في الخدمات (شعبة تنمية المنتجات والأسواق) لتوفير الدعم التقني في ذلك المجال. |
Activités dans le secteur du commerce des services | UN | العمل في مجال التجارة في الخدمات |