Il supervisera les activités que le Groupe mène en vue de renforcer les capacités de la Mission en matière d'analyse politique. | UN | ويقوم بالإشراف على أنشطة الوحدة لتعزيز قدرة البعثة في مجال التحليل السياسي. |
Les connaissances spécialisées et les compétences en matière d'analyse de la problématique hommes-femmes et d'intégration de l'égalité des sexes au niveau national devront être renforcées. | UN | وينبغي تعزيز الخبرات والمهارات الفنية في مجال التحليل الجنساني وإدماج المنظور الجنساني على الصعيد القطري. |
Elle a également maintenu son appui en matière d'analyse, d'assistance technique et de renforcement des capacités. | UN | وواصلت منظمة الأغذية والزراعة أيضا إتاحة الدعم في مجال التحليل والمساعدة التقنية وتنمية القدرات. |
Il a également lancé une série de programmes de coopération régionale dans le domaine de l'analyse démographique aux fins de l'élaboration des politiques, axée sur certains aspects de l'évolution démographique et sur son interaction avec les tendances sociales et économiques. | UN | وبدأ أيضا سلسلة من برامج التعاون الإقليمي في مجال التحليل السكاني وتطوير السياسات السكانية بالتركيز على نواح مختارة من التغيرات السكانية وبيان مدى ترابطها مع الاتجاهات الاجتماعية والاقتصادية. |
La CEE collabore de longue date avec la CNUCED dans le domaine de l'analyse économique. | UN | 108 - تتعاون اللجنة الاقتصادية لأوروبا منذ وقت طويل مع الأونكتاد في مجال التحليل الاقتصادي. |
Par ailleurs, comme le personnel est chargé de l'administration et du suivi des subventions, il serait utile de le former à l'analyse financière. | UN | ولما كان الموظفون مسؤولون عن إدارة ورقابة المنح، فمن المجدي توفير قدر من التدريب لهم في مجال التحليل المالي. |
Un rapport final et un CD-ROM contenant des outils utiles pour l'analyse des disparités liées au sexe ont été produits et envoyés à tous les participants, ce qui contribuera à faciliter leur action quotidienne dans ce domaine. | UN | وأنتج تقرير نهائي وقرص منضغط للقراءة فقط يتضمن أدوات نافعة في مجال التحليل الجنساني وأرسلا إلى جميع المشتركين بغرض المساعدة الطويلة الأجل في تعميم مراعاة المسائل الجنسانية في أعمالهم اليومية. |
Le bureau créera et gérera un fichier sous-régional d'informations statistiques pour alimenter la banque de données commune du siège et pour répondre à tous les besoins de la Commission en matière d'analyse et de recherche. | UN | وسيقوم المكتب بإنشاء وتعهد مكنز دون إقليمي للمعلومات الإحصائية لتغذية مستودع البيانات المشترك في المقر ودعم جميع احتياجات اللجنة في مجال التحليل والبحث. |
Cette formation a porté sur l'identification et l'analyse des opérations suspectes pouvant être liées au blanchiment d'argent et au financement du terrorisme, le renforcement des compétences des praticiens en matière d'analyse financière et le développement du renseignement financier. | UN | وركّز التدريب على اكتشاف وتحليل المعاملات المشبوهة التي يُحتمل ارتباطها بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وعلى تعزيز مهارات الاختصاصيين الممارسين في مجال التحليل المالي وعلى تطوير الاستخبارات المالية. |
2 ateliers à l'intention de 400 femmes juges nouvellement recrutées afin d'évaluer leur intégration dans le système judiciaire et de renforcer leurs capacités en matière d'analyse et de prise en compte de la problématique hommes-femmes | UN | عقد حلقتي عمل لـ 400 من القاضيات المعيّنات حديثًا لتقييم اندماجهن في النظام القضائي ولتعزيز قدراتهن في مجال التحليل الجنساني وتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Atelier de formation permettant aux bureaux nationaux de statistique de renforcer les capacités nationales en matière d'analyse démographique et de veiller à ce que des indicateurs de la situation de la femme normalisés soient utilisés dans le cadre de la collecte de données pour le recensement de 2010 | UN | حلقة عمل تدريبية للمكاتب الإحصائية الوطنية بغرض تعزيز القدرات الوطنية في مجال التحليل الديمغرافي ولضمان إدراج مؤشرات جنسانية موحدة في جمع البيانات لتعداد السكان لعام 2010 |
Des efforts ont été faits pour renforcer l'assistance que le HautCommissariat est tenu d'apporter aux titulaires de mandat en matière d'analyse, de communication, d'information et de logistique. | UN | وتم بذل جهود لتعزيز المساعدة في مجال التحليل والاتصالات والمعلومات والسوْقيات التي جرى تكليف المفوضية بتقديمها للإجراءات الخاصة. |
- Assistance en cas d'actes terroristes ou dans les enquêtes par un appui en matière d'analyse et de bases de données; | UN | - المساعدة في حال وقوع أعمال إرهابية أو عند إجراء تحقيقات عن طريق تقديم الدعم في مجال التحليل وإعداد قواعد البيانات؛ |
B 46) Coopération dans le domaine de l'analyse économique et assistance aux pays en transition | UN | باء (46) التعاون في مجال التحليل الاقتصادي ومساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقالية |
B (46) Coopération dans le domaine de l'analyse économique et assistance aux pays en transition | UN | باء )٤٦( التعاون في مجال التحليل الاقتصادي ومساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقالية |
B (46) Coopération dans le domaine de l'analyse économique et assistance aux pays en transition | UN | باء )٤٦( التعاون في مجال التحليل الاقتصادي ومساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقالية |
L'élargissement de la composition de la CEE a eu une incidence sur toutes les activités de la Commission, mais cette incidence est la plus nette dans le domaine de l'analyse économique, car c'est sur ce plan que la CEE encourage les décideurs de chaque pays à débattre entre eux du rythme et de la portée des réformes et des transformations à entreprendre. | UN | ورغم اﻷثر الذي أحدثته زيادة العضوية على جميع أنشطة اللجنة، فإن هذا اﻷثر يتضح بأجلى صوره في مجال التحليل الاقتصادي الذي تشجع اللجنة من خلاله على إجراء حوار على الصعيد الوطني فيما بين صانعي القرار بشأن وتيرة ونطاق اﻹصلاح وعمليات التحول. |
Par ailleurs, le Groupe des questions de parité des sexes a continué de dispenser au personnel de la MINUL une formation à l'analyse des sexospécificités. | UN | كما أجرت الوحدة تدريبا في مجال التحليل الجنساني لأفراد البعثة. |
Ces ateliers donneront lieu notamment à la présentation d'exposés techniques qui devraient constituer un apport important à l'analyse et à l'évaluation. Plusieurs Parties ont proposé de présenter des exposés lors des ateliers. | UN | وستشمل حلقتا التدارس تقديمات فنية من شأنها أن تشكل مساهمة هامة في مجال التحليل والتقييم وقد أعربت عدة أطراف عن استعدادها لتقديم عروض أثناء حلقتي التدارس. |
La mission du Centre est d'être le principal catalyseur et facilitateur pour l'analyse stratégique et le renforcement des capacités pour la démocratie et le développement durables en Afrique de l'Ouest. | UN | وتتمثل مهمة المنظمة في أن تكون الحافز والميسر الرئيسي في مجال التحليل الاستراتيجي وبناء القدرات من أجل الديمقراطية والتنمية المستدامة في أفريقيا الغربية. |
De surcroît, le responsable des questions de parité du département a organisé un atelier sur l'analyse de ces questions à l'intention des travailleurs sociaux à Ein El-Tal, à l'extérieur d'Aleppo (République arabe syrienne). | UN | وإضافة إلى ذلك، نظم مركز تنسيق الشؤون الجنسانية التابع للإدارة حلقة عمل في مجال التحليل الجنساني للأخصائيين الاجتماعيين بعين التل، خارج حلب، الجمهورية العربية السورية. |
Il augmentera aussi son appui informatique aux autres sous-programmes de la CESAP et intensifiera sa collaboration avec eux pour l'établissement des études analytiques du Secrétariat par le biais notamment d'une base de données commune, de publications statistiques et de services consultatifs pour le travail d'analyse statistique et économétrique. | UN | وسيزيد البرنامج الفرعي أيضاً من دعمه للبرامج الفرعية الأخرى التابعة للجنة عن طريق توفير البيانات لها وسيعمل بالتعاون معها في إنجاز نواتج تحليلية للأمانة عن طريق القيام بجملة أمور منها توفير قاعدة بيانات مشتركة ونشرات إحصائية وخدمات استشارية في مجال التحليل الإحصائي والتحليل الاقتصادي القياسي. |