"في مجال التصدير" - Traduction Arabe en Français

    • à l'exportation
        
    • d'exportation
        
    • des exportations
        
    • de leurs exportations
        
    • pour l'exportation
        
    • les exportations
        
    • exportatrice de l'
        
    Les investissements étrangers directs reprennent peu à peu et les résultats à l'exportation s'améliorent. UN وبالتدريج بدأت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر توجه ثانية إلى المنطقة وأخذ اﻷداء في مجال التصدير في التحسن.
    Embargo sur l'aide à l'exportation UN الحظر المفروض على تقديم المساعدة في مجال التصدير
    Soutien aux coordonnateurs nationaux pour le Cadre intégré en matière d'établissement de politiques commerciales: par exemple libéralisation du commerce et résultats à l'exportation. UN دعم جهات التنسيق الوطنية للإطار المتكامل في مجال وضع السياسات التجارية: مثل تحرير التجارة والأداء في مجال التصدير.
    ii) Augmentation du nombre de pays bénéficiant d'une assistance pour intégrer une dimension électronique dans leurs stratégies d'exportation. UN ' 2` زيادة عدد البلدان المشمولة بالمساعدة، المستعينة بالوسائل الالكترونية في استراتيجياتها في مجال التصدير
    Les changements structurels peuvent également mener à une spécialisation des exportations plus propice à l'atteinte des objectifs nationaux de développement. UN ويمكن أن يؤدي التغير الهيكلي أيضاً إلى تخصص في مجال التصدير يفضي بشكل أكبر إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للبلدان.
    Ce programme vise à aider les PMA à s'intégrer dans l'économie mondiale en améliorant leur participation effective au système commercial multilatéral et en renforçant leurs ressources humaines, leurs capacités de production et la compétitivité de leurs exportations. UN ويرمي هذا البرنامج إلى مساعدة أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي عبر المشاركة الفعالة في النظام التجاري المتعدد الأطراف وبناء القدرات في مجال الموارد البشرية وتعزيز قدرات التوريد وتحسين القدرة التنافسية في مجال التصدير.
    Les entreprises ayant le plus dépensé en recherche-développement ont enregistré une croissance plus rapide et de meilleurs résultats à l'exportation. UN ونمت الشركات التي أنفقت أكثر على البحث والتطوير بشكل أسرع وكان لها أداء أفضل في مجال التصدير.
    Cependant, les performances à l'exportation avaient été décevantes et la croissance avait été faible par comparaison avec les niveaux atteints dans les années 60 et 70. UN غير أن الأداء في مجال التصدير كان مخيباً للآمال وكان النمو بطيئاً مقارنة بالمستويات التي بلغها في الستينات والسبعينات من القرن الماضي.
    Contingents liés au résultat à l'exportation UN 6240 الحصص المرتبطة بالأداء في مجال التصدير
    Compétitivité à l'exportation par rapport au financement et à la gestion des échanges UN القدرة على التنافس في مجال التصدير في صلتها بإدارة التجارة والتمويل
    En restructurant et en diversifiant ses activités industrielles, elle a obtenu des résultats remarquables à l'exportation. UN وقد دعمت إعادة هيكلة الصناعة وتنويعها أداء الصين البارز في مجال التصدير.
    A l'inverse, les médiocres résultats à l'exportation obtenus par la plupart des autres PMA semblent indiquer qu'ils ne sont guère en mesure de soutenir la concurrence sur des marchés mondiaux libéralisés. UN وعلى عكس ذلك فإن اﻷداء الضعيف في مجال التصدير بالنسبة لمعظم أقل البلدان نمواً اﻷخرى يوحي بأنها لا تزال في وضع ضعيف لا يسمح لها بالتنافس على اﻷسواق العالمية الحرة.
    Fournir un système d'information global à l'usage des responsables de l'élaboration des politiques et des opérateurs économiques intervenant sur les marchés à l'exportation. UN :: توفير نظام معلومات شامل يستعمله المسؤولون عن رسم السياسات والعناصر الاقتصادية العاملة في مجال التصدير.
    Il ciblera de plus en plus les secteurs dont le potentiel à l'exportation est important dans des pays où l'État est très engagé. UN وسيستهدف بصورة متزايدة القطاعات ذات الإمكانات الكبيرة في مجال التصدير في البلدان التي يتوافر فيها التزام قطري قوي.
    C'est pourquoi, il importe d'aider les PMA à faire face aux effets que la mondialisation de l'économie aura sur leur compétitivité à l'exportation. UN ولهذا فإنه من المهم مساعدة أقل البلدان نموا على مواجهة اﻵثار التي ستعاني منها قدرتها على التنافس في مجال التصدير بسبب عولمة الاقتصاد.
    ii) Augmentation du nombre de pays bénéficiant d'une assistance pour informatiser leurs stratégies d'exportation. UN ' 2` زيادة عدد البلدان المشمولة بالمساعدة المستعينة بالوسائل الإلكترونية في استراتيجياتها في مجال التصدير
    ii) Augmentation du nombre de pays bénéficiant d'une assistance pour informatiser leurs stratégies d'exportation UN ' 2` زيادة عدد البلدان المشمولة بالمساعدة المستعينة بالوسائل الإلكترونية في استراتيجياتها في مجال التصدير
    Il nous faudra pour cela regrouper, protéger et, si possible, détruire les matières dangereuses, et appliquer des contrôles effectifs des exportations. UN وهذا يقتضي تجميع المواد الخطرة وتأمينها، والقضاء عليها إذا أمكن، وإعمال ضوابط فعالة في مجال التصدير.
    Dans la République populaire démocratique lao, l'emploi dans le secteur des exportations et des petites entreprises a augmenté par suite de l'augmentation des importations. UN زادت العمالة في مجال التصدير والأعمال الصغيرة الحجم في جمهورية لاو بسبب الزيادة في الواردات.
    Ce projet a pour objet de renforcer les capacités institutionnelles et humaines des PMA enclavés et de transit ainsi que des pays en transition afin de leur permettre de mettre en place un guichet unique pour accroître la compétitivité de leurs exportations et réduire les délais et le coût des échanges. UN ويهدف هذا المشروع إلى تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر الأقل نمواً، والبلدان التي تمرّ بمرحلة انتقالية لتطوّر وتنفّذ مرفق نافذة واحدة لزيادة القدرة التنافسية في مجال التصدير وتقليل وقت وتكاليف ممارسة التجارة.
    D'autres pays, dont la Chine, le Japon, la France, l'Allemagne et Maurice, ont aussi mis en place des services d'information et de consultation pour l'exportation destinés aux PME. UN وقد أنشأت عدة بلدان أخرى أيضا خدمات لتقديم المعلومات والمشورة في مجال التصدير إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ومن تلك البلدان الصين واليابان وفرنسا وألمانيا وموريشيوس.
    . Les grands producteurs sont mieux à même d'influer sur les termes de l'échange et d'amortir les baisses temporaires de la demande ou des prix, aux dépens des petits pays dont les exportations sont extrêmement instables. UN أما كبار المنتجين فهم في وضع أفضل للتأثير على معدلات التبادل التجاري، وتجاوز حالات الركود في الطلب أو اﻷسعار على حساب البلدان اﻷصغر التي تتعرض لدرجة عالية من عدم الاستقرار في مجال التصدير.
    Il a toutefois expliqué que la puissance exportatrice de l'Allemagne n'était pas la conséquence de déséquilibres mondiaux et que la balance globale des paiements courants de la zone euro avec le reste du monde était proche de l'équilibre. UN بيد أن الأونكتاد أوضح أن القوة التي تتمتع بها ألمانيا في مجال التصدير ليست السبب في الاختلالات العالمية وأن الحساب الجاري الإجمالي لمنطقة اليورو مع بقية العالم يكاد يكون متوازنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus