"في مجال التعاون مع" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de coopération avec
        
    • dans le domaine de la coopération avec
        
    • de collaboration avec
        
    • en ce qui concerne la coopération avec
        
    • dans la coopération avec
        
    • de la collaboration avec
        
    • jour sur leur coopération avec
        
    Les participants ont fait état d'expériences très satisfaisantes en matière de coopération avec les équipes de pays des Nations Unies et de l'appui utile que celles-ci leur apportaient. UN وقدم مشاركون معلومات عن تجارب جد إيجابية في مجال التعاون مع بعض الأفرقة القطرية للأمم المتحدة وتلقي الدعم منها.
    Les principes et directives que la FAO compte appliquer en matière de coopération avec le secteur privé couvrent les points suivants : UN تشمل " القواعد والمبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة في مجال التعاون مع القطاع الخاص " ما يلي:
    40. La République de Corée a noté avec satisfaction que la Serbie affichait un bon bilan dans le domaine de la coopération avec les organes conventionnels et avait adressé une invitation permanente aux procédures spéciales. UN 40- ونوهت جمهورية كوريا بسجل صربيا في مجال التعاون مع هيئات المعاهدات وبالدعوة الدائمة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة.
    Elle prendra contact avec divers organes, dont le PNUD, afin de pouvoir tirer parti de leur expérience et de celles de leurs bureaux extérieurs, et de leurs stratégies de collaboration avec les pays. UN وستتشاور مع هيئات مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتأكد من أن العمل في هذا الصدد يفيد من خبراتها ومكاتبها القطرية واستراتيجياتها في مجال التعاون مع البلدان.
    :: Le Bureau de lutte contre la corruption a connu plusieurs succès de taille en ce qui concerne la coopération avec les services de détection et de répression d'autres États, coopération qui a permis d'engager des poursuites visant les personnes soupçonnées de corruption; UN :: حقَّق مكتب مكافحة الفساد عددا من النجاحات الباهرة في مجال التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون في دول أخرى مما أفضى إلى ملاحقة أشخاص في جرائم فساد.
    La Division de l'évaluation des politiques et de la formation a joué un rôle moteur d'ensemble, en particulier dans la coopération avec l'Union européenne. UN واضطلعت شعبة الشراكة والتقييم والتدريب في إدارة عمليات حفظ السلام بدور قيادي عام، لا سيما في مجال التعاون مع الاتحاد الأوروبي.
    Certains membres du Comité se sont dits déçus de ce que l'expérience positive qu'ils avaient de la collaboration avec les institutions financières multilatérales n'était pas reflétée dans le rapport. UN وعبﱠر بعض أعضاء اللجنة عن خيبة أملهم ﻷن تجاربهم الايجابية في مجال التعاون مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف لم تتجل في التقرير.
    2. Dernières évolutions en matière de coopération avec les organismes des Nations Unies UN 2 - التطورات المستجدة في مجال التعاون مع وكالات منظومة الأمم المتحدة
    Résolue à contribuer à l'avènement d'un avenir meilleur pour tous, Madagascar appuie les revendications des États insulaires en développement et les pays les moins avancés en matière de coopération avec le système des Nations Unies. UN وتؤيد مدغشقر، تصميما منها على الإسهام في تحقيق مستقبل أفضل للجميع، مطالب الدول الجزرية النامية وأقل البلدان نموا في مجال التعاون مع منظومة الأمم المتحدة.
    Tout en reconnaissant que son pays avait eu des expériences positives en matière de coopération avec d'autres États, il a estimé que les États requis devaient se montrer plus coopératifs face aux demandes et faire davantage preuve d'initiative dans les affaires de recouvrement d'avoirs. UN وأقرَّ بأنَّ بلده كانت له بعض التجارب الإيجابية في مجال التعاون مع الولايات القضائية الأخرى، غير أنه أعرب عن رأي مفاده أنَّ على الدول المتلقِّية للطلبات أن تكون أكثر استجابة لها، وأن تعتمد نهجاً أكثر استباقية في قضايا استرداد الموجودات.
    L’OIF, qui était représentée par son Conseiller spécial auprès du Secrétaire général et son Observateur permanent auprès de l’ONU, a ainsi présenté un document détaillé dans lequel elle expose sa doctrine en matière de prévention des conflits, son dispositif institutionnel et ses principes et priorités en matière de coopération avec les organisations régionales et internationales. UN وقدمت المنظمة الدولية للجماعة الفرانكوفونية، التي كانت ممثلة بمستشارها الخاص لدى اﻷمين العام وبمراقبها الدائم لدى اﻷمم المتحدة، وثيقة مفصلة عرضت فيها نظريتها في مجال منع المنازعات، وتنظيمها المؤسسي ومبادئها وأولوياتها في مجال التعاون مع المنظمات اﻹقليمية والدولية.
    164. La Finlande a développé plusieurs bonnes pratiques en matière de coopération avec la société civile et d'autres parties prenantes pour la réalisation des droits fondamentaux et des droits de l'homme. UN 164- ولدى فنلندا عدة ممارسات جيدة في مجال التعاون مع المجتمع المدني والجهات الأخرى صاحبة المصلحة بشأن الحقوق الأساسية وحقوق الإنسان.
    L'Égypte a pris connaissance avec intérêt de l'expérience des Philippines en matière de coopération avec la société civile sur ces questions, et de son évaluation des conséquences qu'entraîne la nonadhésion des pays de destination à la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille sur la jouissance effective par les migrants de leurs droits fondamentaux. UN وأبدت اهتمامها بالاطلاع على التجربة الناجحة للفلبين في مجال التعاون مع المجتمع المدني بشأن هذه القضايا وتقييمها لما يترتب على عدم انضمام الدول المضيفة إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم من أثر على تمتع المهاجرين فعلياً بحقوق الإنسان الخاصة بهم.
    dans le domaine de la coopération avec les procédures spéciales, le HautCommissariat aux droits de l'homme pouvait jouer un plus grand rôle en matière de bons offices et d'engagement stratégique avec des acteurs et des pays particuliers afin d'encourager les États à mieux coopérer avec les procédures spéciales. UN وبإمكان المفوضية أن تضطلع، في مجال التعاون مع الإجراءات الخاصة، بدور أكبر في اللجوء إلى مساعيها الحميدة والعمل الاستراتيجي الذي تنهض به مع أطراف وبلدان معينة بهدف تحسين تعاون الدول مع الإجراءات الخاصة.
    ii) Élaboré un programme de suivi des activités à mettre en oeuvre dans le domaine de la coopération avec les organisations internationales suivant les résultats de la réunion convoquée le 7 octobre à Washington par le Comité interaméricain de lutte contre le terrorisme de l'Organisation des États américains; UN `2 ' إعداد برنامج متابعة للأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها في مجال التعاون مع المنظمات الدولية بناء على نتائج الاجتماع الذي عقدته لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية في واشنطن العاصمة يوم 7 تشرين الأول/أكتوبر؛
    14. APPELLE la Chambre de commerce islamique à poursuivre ses efforts dans le domaine de la coopération avec le secteur privé, en vue d'aider celui-ci à s'adapter aux nouveaux concepts de l'économie mondiale et des défis de la mondialisation, et ce, en organisant des séminaires, avec l'appui et la contribution du secteur privé. UN 14 - يدعو الغرفة الإسلامية إلى مواصلة جهودها في مجال التعاون مع القطاع الخاص من أجل مساعدته على التكيف مع المفاهيم الجديدة في الاقتصاد العالمي وتحديات العولمة، وذلك من خلال تنظيم حلقات عمل بدعم ومساهمة من القطاع الخاص.
    Ce dernier avait l'intention d'établir un inventaire des bonnes pratiques en matière de collaboration avec les procédures spéciales. UN وتعتزم لجنة التنسيق الدولية تجميع الممارسات الجيدة في مجال التعاون مع الإجراءات الخاصة.
    583. La Belgique a une très longue tradition de collaboration avec le secteur pour ce qui concerne la politique des soins de santé. UN 583- ولبلجيكا تقليد عريق في مجال التعاون مع القطاع الصحي في مجال سياسة الرعاية الصحية.
    En outre, il existe déjà une expérience positive en ce qui concerne la coopération avec les organes de répression des États membres de l'OCS et de la CEI. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد تكَّون بالفعل رصيد من الخبرات الإيجابية في مجال التعاون مع الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون في البلدان الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون ورابطة الدول المستقلة.
    Pour que la MANUA puisse exécuter le mandat qui lui a été confié en ce qui concerne la coopération avec la FIAS, la Division donnera des conseils politiques au Représentant spécial du Secrétaire général et au Groupe des affaires militaires. UN ومن أجل تحقيق ولاية البعثة في مجال التعاون مع القوة الدولية للمساعدة الأمنية، ستقدم الشعبة المشورة السياسية عن طريق الممثل الخاص للأمين العام ووحدة الشؤون العسكرية.
    Toutefois, les élections nationales ont mis au jour des failles dans la coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies, dues en partie à l'absence d'une cellule de planification stratégique. UN 20 - غير أن الانتخابات الوطنية كشفت عن جوانب ضعف في مجال التعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري، ويعود السبب في ذلك بشكل جزئي إلى عدم وجود خلية للتخطيط الاستراتيجي.
    En dépit d'une certaine amélioration de la collaboration avec les entreprises privées, les bureaux de l'emploi doivent encore redoubler d'efforts dans leurs activités de médiation. UN وقد طرأ بعض التحسن في مجال التعاون مع المؤسسات التجارية الخاصة، لكن يجب على مكاتب العمل أن ترتقي بمستوى أنشطة الوساطة التي تقوم بها.
    Dix de ces organismes ont fourni des renseignements à jour sur leur coopération avec le SELA. UN وقدمت عشر منظمات معلومات مستكملة عن أنشطتها في مجال التعاون مع المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus