"في مجال التكيف" - Traduction Arabe en Français

    • en matière d'adaptation
        
    • de l'adaptation
        
    • sur l'adaptation
        
    • en matière d'ajustement
        
    • pour l'adaptation
        
    • à l'adaptation
        
    • dans l'adaptation
        
    • par l'adaptation
        
    • concernant l'adaptation
        
    • de l'ajustement
        
    Le représentant de l'ICIMOD a fait état de l'expérience acquise par cette organisation en matière d'adaptation dans les écosystèmes montagneux. UN وركز العرض الذي قدمه ممثل عن المركز الدولي للتنمية الجبلية المتكاملة على خبرات المركز في مجال التكيف في النظم الإيكولوجية الجبلية.
    Les bonnes pratiques en matière d'adaptation devraient être diffusées de manière efficace. UN وينبغي تبادل أفضل الممارسات في مجال التكيف بفعالية.
    Les bonnes pratiques en matière d'adaptation devraient être diffusées de manière efficace mais les fonds manquent cruellement pour mener à bien les projets d'adaptation dans les petits États insulaires en développement. UN ويلزم للممارسات الحميدة في مجال التكيف أن يجري تقاسمها تقاسماً فعالاً، ومن ناحية أخرى تظهر للعيان فجوة ضخمة في مجال تمويل مشاريع التكيف في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Degré de collaboration interinstitutions aux fins de l'adaptation UN :: مستوى التعاون بين المؤسسات في مجال التكيف
    Synthèse des travaux de recherche en cours ou prévus sur l'adaptation et des besoins en matière de recherche, effectuée à partir des UN عرض توليفي للبحوث الجارية والمزمع إجراؤها في مجال التكيف، فضلاً عن احتياجات البحث في مجال التكيف المحددة في الإسهامات
    Parmi les mesures importantes adoptées en matière d'ajustement et de renforcement institutionnel et ayant rapport avec la lutte contre la désertification, citons : UN يُذكر، من بين التدابير الهامة المعتمدة في مجال التكيف وتعزيز المؤسسات والتدابير ذات الصلة بمكافحة التصحر، ما يلي:
    Les financements publics doivent appuyer une action renforcée pour l'adaptation et le renforcement des capacités. UN وينبغي للتمويل المقدم من القطاع العام أن يدعم تعزيز العمل في مجال التكيف وبناء القدرات.
    En revanche, les Parties ont mentionné dans leur communication des activités de recherche scientifique consacrées à l'adaptation. UN ومع ذلك أوردت البلاغات معلومات عن الاجراءات المتصلة بالبحوث العلمية في مجال التكيف.
    vii) Faire partie intégrante de l'action concertée en matière d'adaptation et d'atténuation. UN `7` جزءاً لا يتجزأ من العمل المعزز في مجال التكيف والتخفيف.
    Les communications contenaient des informations sur les activités en matière d'intégration et sur les approches et les besoins en matière d'adaptation en général. UN وتضمنت التقارير معلومات بشأن أنشطة التكيف والنهج والاحتياجات العامة في مجال التكيف.
    L'Irlande élabore une base de données en matière d'adaptation pour appuyer l'élaboration de sa stratégie d'adaptation aux changements climatiques. UN وتوجد آيرلندا بصدد وضع قائمة بيانات للتكيف من أجل دعم عملية وضع استراتيجيتها في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    Le Bangladesh a proposé de créer un centre international d'adaptation qui favoriserait une synergie interrégionale en matière d'adaptation. UN وقدمت بنغلاديش اقتراحاً بإنشاء مركز تكيف دولي يشجع التآزر الأقاليمي في مجال التكيف.
    Élaboration et révision de l'interface des pratiques en matière d'adaptation UN وضع وتنقيح وسيلة للربط بين الممارسات في مجال التكيف
    Le présent document traite également des mesures complémentaires envisageables en ce qui concerne les besoins et préoccupations spécifiques à ces régions en matière d'adaptation compte tenu des principaux résultats de la réunion. UN كما تتضمن هذه الوثيقة إجراءات المتابعة التي يمكن اتخاذها فيما يتعلق بالاحتياجات والشواغل الإقليمية المحددة في مجال التكيف بغية تناول النتائج الرئيسية التي توصل إليها الاجتماع المحتويات
    Les discussions devraient être centrées sur les solutions en matière d'adaptation qui peuvent être reproduites. UN وينبغي للمناقشات أن تركز على الحلول التي يمكن محاكاتها في مجال التكيف.
    Dans beaucoup de pays, des institutions locales ont engagé des processus participatifs de planification de l'adaptation. UN وبدأت مؤسسات محلية في الكثير من البلدان الانخراط في عمليات تشاركية للتخطيط في مجال التكيف.
    La réussite de l'action en faveur de l'adaptation aux changements climatiques dépendait dans une large mesure de l'appui aux activités aux niveaux régional et national. UN ويشكل دعم الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني جزءاً كبيراً مما يتعين تحقيقه في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    La stratégie d'adaptation du Danemark comprend un Forum interministériel de coordination en matière d'adaptation, un Centre d'information sur l'adaptation et un Groupe de coordination pour la recherche sur l'adaptation aux changements climatiques. UN وتشمل استراتيجية الدانمرك في مجال التكيف إنشاء منتدىً تنسيقي بين الوزارات معني بالتكيف، ومركزاً إعلامياً بشأن التكيف ووحدة تنسيقية للأبحاث المتعلقة بالتكيف مع تغير المناخ.
    Nous nous sommes engagés à verser 150 millions de dollars dans le cadre de l'Initiative internationale sur l'adaptation aux changements climatiques afin de répondre aux besoins d'adaptation hautement prioritaires. UN لقد تعهدنا بتقديم حوالي 150 مليون دولار في إطار المبادرة الدولية للتكيف مع تغير المناخ لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية العالية في مجال التكيف.
    La prise en compte de ces éléments permettra de surmonter certaines des difficultés auxquelles se sont heurtés les efforts antérieurs de la communauté internationale en matière d'ajustement structurel. UN ومراعاة تلك العوامل يمهد الطريق لتجاوز بعض الصعوبات التي كانت تعترض الجهود الدولية في الماضي في مجال التكيف الهيكلي.
    À travers une série de conférences internationales de haut niveau, le Secrétariat s'est largement employé, au cours de cette phase, à favoriser un échange de données d'expérience nationales en matière d'ajustement économique. UN وقد كرست اﻷمانة العامة اهتماما كبيرا لتعزيز تبادل الخبرات الوطنية في مجال التكيف الاقتصادي خلال تلك المرحلة من خلال عقد سلسلة من المؤتمرات الدولية الرفيعة المستوى.
    a) Action renforcée pour l'adaptation et moyens connexes de mise en œuvre, sous la présidence de son vice-président; UN (أ) تعزيز العمل في مجال التكيف وما يتصل به من وسائل التنفيذ، برئاسة نائب رئيس الفريق
    On concevra notamment des politiques et des programmes visant à éliminer les obstacles structurels à l'égalité des chances des femmes dans les industries vertes et dans les futures industries relatives à l'adaptation aux changements climatiques et à l'atténuation de leurs effets. UN وسيشمل ذلك العملَ على وضع سياسات وبرامج لإزالة الحواجز الهيكلية التي تعوق تكافؤ فرص المرأة في الأعمال التجارية المراعية للبيئة وفي الصناعات القادمة في مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    L'idée est d'agir sur les facteurs de déforestation et de mieux faire comprendre le rôle fondamental des forêts dans l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets. UN وتهدف عملية الخفض تلك إلى التصدي إلى دوافع إزالة الغابات وإيلاء مزيد من التقدير للدور الحاسم الذي تضطلع به الغابات في مجال التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    Le Forum a noté que le Protocole de Kyoto reconnaissait l’importance des problèmes posés par l’adaptation aux changements climatiques des pays insulaires vulnérables du Pacifique. UN ٧ - ولاحظ المنتدى تسليم بروتوكول كيوتو بأهمية احتياجات دول المحيط الهادئ الجزرية الضعيفة في مجال التكيف.
    De même, lors de la troisième Conférence mondiale sur le climat, le programme de travail de Nairobi a été reconnu comme étant un réseau international de concertation permettant de partager l'information et les bonnes pratiques concernant l'adaptation. UN وعلى نحو ذلك، وخلال المؤتمر العالمي الثالث المعني بالمناخ، اعتُرف ببرنامج عمل نيروبي نظاماً دولياً تعاونياً يمكن من خلاله تبادل المعلومات والممارسات الجيدة في مجال التكيف().
    Travaux réalisés par l'UNU sur la question de l'ajustement structurel UN عمل جامعة اﻷمم المتحدة في مجال التكيف الهيكلي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus