"في مجال التنمية البديلة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine du développement alternatif
        
    • en matière de développement alternatif
        
    • dans le domaine des activités de substitution
        
    • en matière d'activités de substitution
        
    • pour promouvoir les activités de substitution
        
    • dans les activités de substitution
        
    • concernant le développement alternatif
        
    • aux fins du développement alternatif
        
    • en faveur du développement alternatif
        
    • à promouvoir le développement alternatif
        
    • des programmes de développement alternatif
        
    • le développement de substitution
        
    • sur les activités de substitution
        
    Un représentant du Secrétariat a également fait des présentations audiovisuelles sur les travaux de l'ONUDC dans le domaine du développement alternatif. UN وقدّم ممثّل للأمانة أيضا عروضا إيضاحية بالصوت والصورة عن عمل المكتب في مجال التنمية البديلة.
    L'ONUDC a été félicité pour la signature d'un accord et l'élaboration d'un programme de travail conjoint avec l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel dans le domaine du développement alternatif. UN وأُثنيَ على المكتب لإبرامه اتفاقا وبرنامج عمل مشتركين مع منظّمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال التنمية البديلة.
    Les données d'expérience et les meilleures pratiques ont été regroupées dans un rapport de synthèse final qui servira à orienter les activités futures dans le domaine du développement alternatif. UN وقد أدمجت التجارب وأفضل الممارسات في تقرير تجميعي نهائي يستخدم كدليل إرشادي للعمل المستقبلي في مجال التنمية البديلة.
    Il coopère également avec le Gouvernement de l'Afghanistan pour faire partager son expérience en matière de développement alternatif, comme avec l'Indonésie et différents pays d'Amérique latine. UN وهي تعمل أيضا مع حكومة أفغانستان لنقل خبرتها في مجال التنمية البديلة وتتعاون مع إندونيسيا وبلدان أمريكا اللاتينية.
    Nombre de familles bénéficiant d'une assistance en matière de développement alternatif UN :: عدد الأسر التي تحصل على مساعدة في مجال التنمية البديلة
    Plusieurs représentants ont indiqué que leurs gouvernements étaient prêts à partager avec d'autres les connaissances et l'expérience accumulées dans le domaine des activités de substitution. UN وأفاد عدد من الممثلين بأن حكوماتهم مستعدة لكي تتقاسم مع غيرها ما يتراكم لديها من معرفة وخبرة في مجال التنمية البديلة.
    La Thaïlande est prête à partager avec d'autres pays, tels que l'Afghanistan, l'expérience qu'elle a acquise en matière d'activités de substitution. UN وأعرب عن استعداد بلده لتقاسم خبراته في مجال التنمية البديلة مع بلدان أخرى مثل أفغانستان.
    iii) Coopération accrue avec les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes pour promouvoir les activités de substitution par des consultations et la fourniture de services consultatifs; UN `3 ' زيادة التعاون في مجال التنمية البديلة مع وكالات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة عن طريق التشاور وتقديم الخدمات الاستشارية؛
    Cette augmentation est principalement due au Bureau de la Colombie, qui est celui qui exécute le plus de programmes au monde, notamment dans le domaine du développement alternatif. UN ونتجت تلك الزيادة في المقام الأول عن المكتب القُطْري في كولومبيا، الذي يحافظ على أعلى مستوى تنفيذ في جميع أنحاء العالم، لا سيما بفضل أنشطته التي ينفذها في مجال التنمية البديلة.
    Ils ont reconnu à cet égard les connaissances et les compétences de ce dernier et l'ont prié de poursuivre son action dans ce domaine et de renforcer son rôle catalyseur en vue de sensibiliser la communauté internationale en général, en particulier les institutions financières internationales, et de l'encourager à collaborer dans le domaine du développement alternatif. UN وأعربوا في هذا السياق عن إدراكهم لما يتحلّى به المكتب من معرفة وخبرة فنية، وطلبوا منه أن يمضي في عمله في هذا الميدان وأن يعزّز دوره كجهة حافزة على التوعية وعلى تشجيع المجتمع الدولي الأوسع نطاقا، وخصوصا المؤسسات المالية الدولية، على العمل معا في مجال التنمية البديلة.
    Un certain nombre d'intervenants ont noté que de nouveaux efforts de coopération internationale dans le domaine du développement alternatif devraient être déployés au profit des pays qui avaient été touchés par des conflits ou des guerres, afin de renforcer leurs programmes de développement alternatif ou de les reprendre. UN ولاحظ عدد من المتكلّمين أنه ينبغي المزيد من التعاون الدولي في مجال التنمية البديلة لفائدة البلدان التي تضررت من النـزاعات أو الحروب بغية تعزيز أو استئناف برامجها الخاصة بالتنمية البديلة.
    66. Plusieurs orateurs ont rendu hommage à l'action de l'ONUDC dans le domaine du développement alternatif. UN 66- وأشاد عدّة متحدّثين بالعمل الذي يضطلع به المكتب في مجال التنمية البديلة.
    66. Plusieurs orateurs ont rendu hommage à l'action de l'ONUDC dans le domaine du développement alternatif. UN 66- وأشاد عدّة متحدّثين بالعمل الذي يضطلع به المكتب في مجال التنمية البديلة.
    La stratégie définit l'objectif principal et les résultats attendus des travaux de l'ONUDC dans le domaine du développement alternatif. UN وتنص استراتيجية الفترة 2008-2011 على الأهداف الأساسية لأعمال المكتب والنتائج المتوقعة من تلك الأعمال في مجال التنمية البديلة.
    Nombre des familles bénéficiant d'une assistance en matière de développement alternatif UN :: عدد الأسر التي تحصل على المساعدة في مجال التنمية البديلة
    En l'occurrence, l'Office s'emploie principalement à resserrer la collaboration et la coopération transfrontière en matière de développement alternatif ainsi qu'à améliorer les capacités nationales et les systèmes d'échanges d'informations. UN وتتمثل طريقة التشغيل هنا في زيادة التعاون والتعاون عبر الحدود في مجال التنمية البديلة وتحسين القدرة الوطنية وتبادل المعلومات.
    Un orateur a fait observer que l'ONUDC devrait clairement orienter son aide en matière de développement alternatif en faveur des régions touchées par la culture illicite de plantes servant à fabriquer des drogues. UN ولاحظ أحد المتحدّثين أن على المكتب أن يوصل مساعدته في مجال التنمية البديلة إلى المناطق المتضررة من زراعة المحاصيل المخدرة غير المشروعة.
    Comme l’a indiqué le Directeur exécutif du Bureau des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, le pays a obtenu des résultats spectaculaires dans le domaine des activités de substitution. UN وقال إن المدير التنفيذي لمكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة قد ذكر أن تركيا حققت نتائج باهرة في مجال التنمية البديلة.
    De l'intérêt a été manifesté pour l'examen des meilleures pratiques en matière d'activités de substitution en vue de l'élaboration de stratégies pour atténuer la pauvreté dans les zones rurales financièrement tributaires de la culture illicite de cannabis. UN وأُعرب عن الاهتمام بدراسة أفضل الممارسات في مجال التنمية البديلة باعتبارها استراتيجية تخفف من الفقر الريفي في المناطق التي تعتمد من الناحية المالية على زراعة القنّب غير المشروعة.
    ix) Coopération accrue avec les organismes des Nations Unies et les institutions financières compétentes pour promouvoir les activités de substitution par des consultations et la fourniture de services consultatifs; UN ' ٩ ' زيادة التعاون في مجال التنمية البديلة مع وكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية ذات الصلة عن طريق التشاور والخدمات الاستشارية؛
    Cette activité est également liée à l’élaboration de pratiques optimales dans les activités de substitution. UN ويرتبط هذا الناتج أيضا بتحديد أفضل الممارسات في مجال التنمية البديلة.
    2. Reconnaît le rôle joué par les pays en développement dans la mutualisation des pratiques optimales et dans la promotion et le renforcement de la coopération concernant le développement alternatif global et viable, qui, dans certains cas, englobe le développement alternatif préventif, y compris la coopération intercontinentale et interrégionale ainsi que la coopération technique sous régionale et régionale; UN 2- تقرّ بالدور الذي تضطلع به البلدان النامية في تبادل الممارسات الفضلى وفي ترويج وتعزيز التعاون في مجال التنمية البديلة الشاملة والمستدامة، التي تشمل في بعض الحالات التنمية البديلة الوقائية، بما في ذلك التعاون عبر القارات والتعاون الأقاليمي والتعاون التقني دون الإقليمي والإقليمي؛
    16. Ces 25 dernières années, l'ONUDC a été l'un des principaux organismes des Nations Unies à fournir une assistance multilatérale aux fins du développement alternatif. UN الشكل الثامن 16- وما برح المكتب، خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية، منظمة الأمم المتحدة الرائدةَ التي توفر المساعدة المتعددة الأطراف في مجال التنمية البديلة.
    22. Plusieurs intervenants ont salué l'action de l'ONUDC en faveur du développement alternatif. UN 22- وسلّم عدّة متكلّمين بما يقوم به المكتب من عمل في مجال التنمية البديلة.
    Seuls 20 % des États ayant répondu en 2004 ont signalé avoir aidé d'autres États à mener des programmes de développement alternatif dans un cadre bilatéral, régional ou multilatéral entre 2002 et 2004, contre 27 % pour la période 2000-2002. UN ولم تفد سوى 20 في المائة من الدول المبلّغة في عام 2004 بأنها قدّمت المساعدة في مجال التنمية البديلة إلى دول أخرى على أساس ثنائي أو إقليمي أو متعدد الأطراف في فترة الإبلاغ 2002-2004، بينما بلغت هذه النسبة 27 في المائة في الفترة 2000-2002.
    L'ONUDC continue d'encourager l'échange de données d'expérience et de pratiques optimales concernant le développement de substitution entre les pays de la région. UN 20- ويواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة التشجيع على تبادل دول المنطقة للخبرات وأفضل الممارسات في مجال التنمية البديلة.
    ii) Deux missions pour donner des avis techniques aux États Membres sur les activités de substitution; UN `2 ' إيفاد بعثتين لمساعدة الدول الأعضاء في مجال التنمية البديلة من خلال تقديم المشورة التقنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus