Pour leur donner suite à plein, il faut mobiliser tous les acteurs du développement, à tous les niveaux. | UN | والتنفيذ الكامل لهذه الالتزامات يتطلب تعبئة جميع اﻷطراف الفاعلة في مجال التنمية على كل المستويات. |
:: Exhorter les acteurs du développement à envisager des initiatives et des projets orientés vers les communautés hôtes afin de réduire les coûts économiques et sociaux de l'accueil des réfugiés syriens. | UN | :: حث الجهات الفاعلة في مجال التنمية على النظر في إطلاق مبادرات ومشاريع موجهة إلى المجتمعات المضيفة من أجل تيسير التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لاستضافة اللاجئين السوريين. |
Exhorter les acteurs du développement à envisager des initiatives et des projets orientés vers les communautés hôtes afin de réduire les coûts économiques et sociaux de l'accueil des réfugiés syriens. | UN | حث الجهات الفاعلة في مجال التنمية على النظر في إطلاق مبادرات ومشاريع موجهة إلى المجتمعات المضيفة من أجل تيسير التكاليف الاقتصادية والاجتماعية لاستضافة اللاجئين السوريين. |
Une telle approche est nécessaire dans le cadre de la planification de la coopération internationale en faveur du développement à l'échelle mondiale. | UN | وهذا النهج ضروري أيضا في التخطيط للتعاون الدولي في مجال التنمية على الصعيد العالمي. |
:: Les gouvernements, les organisations sportives et les organismes d'exécution dans le domaine du développement sont encouragés à renforcer leurs liens. | UN | :: تشجع الحكومة والمنظمات الرياضية والمنظمات المنفذة في مجال التنمية على تمتين الصلات فيما بينها. |
Le portail AGI aide les gouvernements en Afrique et leurs partenaires du développement à améliorer la programmation, le suivi, l'évaluation et la mobilisation des ressources pour la gouvernance. | UN | ويساعد هذا المدخل الحكومات الأفريقية وشركائها في مجال التنمية على تحسين البرمجة والتنسيق والرصد والتقييم وتعبئة الموارد في مجال الحكم. |
Même si, à long terme, il faut réduire cette dépendance, il est nécessaire, à court terme, d'exploiter au mieux ces ressources au bénéfice du développement, à la fois pour améliorer les incidences directes sur le développement de la production, de la transformation et du commerce des produits de base et pour dégager les ressources nécessaires à la croissance et à la diversification. | UN | ولئن كان يلزم تقليل هذا الاعتماد على الأجل الطويل، فمن الضروري الاستفادة إلى أقصى حد من هذه السلع الأساسية في مجال التنمية على الأجل القصير، سواءً بغية تحسين الأثر الإنمائي المباشر لإنتاج السلع الأساسية وتجهيزها والتجارة فيها، أو لتوليد الموارد من أجل النمو والتنويع. |
En Afrique, une évaluation de l'initiative concernant la Zambie, destinée à inciter les donateurs et les partenaires du développement à contribuer au développement des régions d'accueil des réfugiés dans la partie ouest du pays, a été achevée et sera publiée vers la fin de l'année 2006. | UN | وفي أفريقيا، استُكمل تقييم المبادرة الزامبية، الرامية لتشجيع المانحين والشركاء في مجال التنمية على المساهمة في تنمية المناطق المستضيفة للاجئين في الجزء الغربي من البلد، وسيكون هذا التقييم متاحاً في وقت لاحق من عام 2006. |
Ces directives se veulent un outil pour aider les pays, les organismes internationaux et les spécialistes du développement à traduire les normes et principes des droits de l'homme en politiques et en stratégies favorisant les pauvres. | UN | والقصد من المبادئ التوجيهية هو أن تكون بمثابة أداة لمساعدة البلدان، والوكالات الدولية، والمشتغلين في مجال التنمية على ترجمة قواعد حقوق الإنسان ومعاييرها ومبادئها إلى سياسات واستراتيجيات لصالح الفقراء. |
Considérant l'ampleur de ces problèmes et les caractéristiques dynamiques et les tendances de la croissance économique, la réduction de la pauvreté et la mondialisation, il est de la plus haute importance que les acteurs du développement à tous les niveaux collaborent plus étroitement. | UN | فإذا أُخذ في الاعتبار نطاق هذه التحديات، والخصائص الدينامية والاتجاهات في النمو الاقتصادي، وتخفيف وطأة الفقر والعولمة، من الأهمية بمكان أن تعمل العناصر الفاعلة في مجال التنمية على جميع المستويات بشكل أفضل معاً. |
Pour aider les agents du développement à se préparer à cette crise, le projet donnera lieu à l'élaboration et au perfectionnement d'un outil SIG de diagnostic et de prévision concernant les interactions entre l'environnement et le développement. | UN | وبغية مساعدة العاملين في مجال التنمية على الاستعداد لهذه الأزمة، سيقوم المشروع بوضع وتحسين أداة (نظام المعلومات الجغرافية) من أجل تشخيص أوجه التفاعل بين البيئة والتنمية والتنبؤ بها. |
Il travaille avec le gouvernement, la société civile et les acteurs du développement à l'élaboration de lois et de politiques qui permettent aux groupes et aux individus de s'organiser et de participer de manière pacifique, libre et éclairée aux affaires publiques − et à la surveillance de leur application. | UN | ويعمل البرنامج مع الحكومة والمجتمع المدني والقوى الفاعلة في مجال التنمية على وضع قوانين وسياسات - ومراقبة تنفيذها - من شأنها أن تمكن المجموعات والأفراد من التنظيم والمشاركة السلمية في الشؤون العامة بطريقة حرة عن علم كاف. |
Dans son rapport, elle encourageait vivement les États et les acteurs internationaux du développement à < < lui faire part de tout complément d'information sur les pratiques positives appliquées pour mettre au point des politiques et des initiatives de coopération technique solides visant à réduire la pauvreté dans les communautés de populations minoritaires traditionnellement marginalisées > > . | UN | وفي هذا التقرير، شجعت الخبيرة المستقلة بقوة الدول والأطراف الفاعلة في مجال التنمية على الصعيد الدولي " على أن تتبادل معها معلومات أخرى بشأن الممارسات الإيجابية التي تم تطبيقها لوضع سياسات عامة قوية ومبادرات التعاون التقني بشأن الحد من الفقر في المجتمعات المحلية التي تضم تاريخياً أقليات مهمشة " . |
Le principal résultat a été la mise au point d'un guide sectoriel d'ASEG visant à aider les agents du développement à améliorer leurs performances en utilisant davantage des méthodes et des instruments plus participatifs au niveau des foyers et des communautés, tout en tenant compte des politiques globales de développement. | UN | وكانت النتيجة الرئيسية تتمثل في وضع دليل قطاعي للتحليل الاقتصادي - الاجتماعي والجنساني لمساعدة العناصر العاملة في مجال التنمية على تحسين أدائهم باستخدام أدوات ومنهجيات أكثر ملاءمة وأكثر اتساما بروح المشاركة على مستوى الأسرة المعيشية والمجتمع المحلي، مع أخذ السياسات العالمية للتنمية في الاعتبار في الوقت ذاته. |
Les acteurs du développement à tous les niveaux - mondial, régional, national, infranational et local - devraient prendre des mesures pour réformer et renforcer les institutions, en particulier les institutions publiques, pour qu'elles soient à même d'accomplir plus rapidement des progrès en ce qui concerne le développement, de consolider les acquis et de passer au programme de développement pour l'après-2015. | UN | 127 - ينبغي أن تتخذ الجهات الفاعلة في مجال التنمية على جميع المستويات - العالمي والإقليمي والوطني ودون الوطني والمحلي - تدابير لإصلاح وتعزيز المؤسسات، لا سيما المؤسسات العامة، من أجل تحسين فعاليتها للتعجيل بتحقيق إنجازات التنمية، وتثبيت المكاسب المحققة، والمضي قدماً بتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
À cet égard, nous sommes également préoccupés par l'idée qu'on puisse ne concevoir l'action des Nations Unies dans le domaine du développement que comme faisant accessoirement partie de leurs fonctions dans les domaines politique, militaire et humanitaire. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا ننظر بنفس القلق الى فكرة اعتبار أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية على أنها مجرد امتداد لمهامها في المجالات السياسية والعسكرية والانسانية. |
La formation et le renforcement des capacités du personnel du PNUD en matière de droits de l'homme et de celui du HCDH dans le domaine du développement doivent être menés de front. | UN | ومن الضروري أن يتم تدريب وبناء قدرات موظفي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال حقوق الإنسان، وتدريب وبناء قدرات موظفي المفوضية في مجال التنمية على أساس متبادل ومشترك. |
L'Union européenne participe déjà fortement au déploiement de compétences civiles internationales, aussi bien dans le cadre de sa Politique de sécurité et de défense commune (PSDC) que de sa coopération dans le domaine du développement, en mettant toujours plus l'accent sur la gouvernance et l'édification de l'État, qui sont des aspects centraux de l'aide fournie dans les situations instables. | UN | ويشارك الاتحاد الأوروبي بقوة بالفعل في نشر الخبرة المدنية الدولية عبر سياسته الأمنية الدفاعية المشتركة ومن خلال التعاون في مجال التنمية على حد سواء، مع تركيز متزايد على الحكم وبناء الدولة باعتبارهما سمتين رئيستين لتقديم المساعدة في الحالات الهشة. |