En outre, les efforts faits en matière de prévention des catastrophes naturelles doivent être renforcés. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الجهود في مجال الحد من الكوارث الطبيعية. |
Le programme soutiendra les efforts déployés par les pays pour renforcer leurs capacités en matière de prévention des catastrophes. | UN | وسيدعم هذا البرنامج الجهود القطرية المبذولة لبناء القدرات في مجال الحد من الكوارث. |
492. en matière de prévention des catastrophes naturelles, la fonction première du Département des affaires humanitaires est d'encourager des initiatives nouvelles. | UN | ٤٩٢ - إن المهمة الرئيسية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية في مجال الحد من الكوارث الطبيعية هي التشجيع على اتخاذ مبادرات جديدة. |
Ils ont reconnu que la coopération internationale était un élément crucial pour la mise en place de capacités nationales, le transfert de technologie appropriée et la promotion de projets et d'efforts de recherche bilatéraux pour la prévention des catastrophes naturelles. | UN | وسلموا بأن التعاون الدولي حيوي لبناء القدرات الوطنية، ونقل التكنولوجيا الملائمة وتعزيز المشاريع المتعدد اﻷطراف والجهود البحثية في مجال الحد من الكوارث الطبيعية. |
Des spécialistes de la prévention des catastrophes ont évalué les activités régionales déjà menées à bien et déterminé les besoins futurs. | UN | وأجرى كبار الفنيين في مجال الحد من الكوارث تقييما لﻷنشطة اﻹقليمية التي أنجزت بالفعل وحددوا الاحتياجات المقبلة. |
L'Équipe spéciale semble en passe de devenir le centre d'un plus vaste réseau impliqué dans la prévention des catastrophes. | UN | ويبدو أن فرقة العمل هذه في طريقها إلى أن تصبح مركزا لشبكة أوسع نطاقا في مجال الحد من الكوارث. |
La Turquie elle-même et le monde dans son ensemble ont beaucoup appris ces dernières années sur la prévention des catastrophes. | UN | وقد تعلمت تركيا بالذات ومعها العالم بأسره الكثير في السنوات اﻷخيرة في مجال الحد من الكوارث. |
Les activités ont été particulièrement axées sur l'Afrique, où trois séminaires sous-régionaux ont suscité des initiatives nouvelles en matière de prévention des catastrophes. | UN | وقد انصب تركيز خاص على افريقيا حيث حفزت الحلقات الدراسية دون اﻹقليمية الثلاث على اتخاذ مبادرات وطنية في مجال الحد من الكوارث. |
Les progrès rapides des techniques de communication et d'information deviennent mondiaux et accessibles à tous les États à un coût raisonnable et ils permettront de diffuser en temps réel l'expérience acquise et les pratiques en matière de prévention des catastrophes. | UN | ونظرا ﻷن الانجازات السريعة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية وتكنولوجيا المعلومات أصبحت عالمية وأيسر منالا لجميع الدول اﻷعضاء بتكاليف معقولة، فإن ذلك سيتيح نشر الخبرة وأفضل الممارسات في مجال الحد من الكوارث في حينها. |
Après intensifier la coopération en matière de prévention des catastrophes naturelles insérer ainsi que des grandes catastrophes technologiques. | UN | بعد عبارة مضاعفة التعاون في مجال الحد من الكوارث الطبيعية تضاف عبارة فضلا عن الكوارث الكبرى التكنولوجية والتي من صنع اﻹنسان. |
c) Au niveau international, l'objet premier est de faire connaître les réalisations mondiales depuis 1990 en matière de prévention des catastrophes. | UN | )ج( وعلى الصعيد الدولي، سيكون الهدف اﻷول هو توثيق اﻹنجازات العالمية المحققة في مجال الحد من الكوارث منذ عام ١٩٩٠. |
45. En accord avec l'analyse des tâches proposée ci-dessus, et conformément à la résolution 51/185 de l'Assemblée générale, les formules suivantes en matière de prévention des catastrophes ont été envisagées : | UN | ٤٥ - تمشيــا مــع التحليــل الوظيفي الوارد أعلاه وكما طلبت الجمعية العامة في القرار ٥١/١٨٥، تقدم الخيارات المؤسسية التالية للترتيبات المقبلة في مجال الحد من الكوارث: |
— Intensifier la coopération en matière de prévention des catastrophes naturelles, de lutte contre la désertification, de secours en cas de catastrophe et d'aide au relèvement et d'assistance humanitaire après une catastrophe, afin de permettre aux pays, en particulier aux pays en développement, de mieux faire face à ce genre de situation. | UN | ∙ مضاعفة التعاون في مجال الحد من الكوارث الطبيعية، ومكافحة التصحر، واﻹغاثة في حالات الكوارث، والتعمير وتقديم المساعدة الاقتصادية في أعقاب الكوارث، تعزيزا لقدرات البلدان، لا سيما البلدان النامية، على التصدي لمثل هذه الحالات |
— Intensifier la coopération en matière de prévention des catastrophes naturelles et des grandes catastrophes technologiques ou causées par l'homme, de secours en cas de catastrophe et d'aide au relèvement et d'assistance humanitaire après une catastrophe, afin de permettre aux pays touchés de mieux faire face aux situations de cette nature. ÉGALITÉ | UN | ● تكثيف التعاون في مجال الحد من الكوارث الطبيعية والكوارث الكبرى التي تنشأ من التكنولوجيا أو تكون من صنع اﻹنسان، ومجالي اﻹغاثة في حالات الكوارث والتعمير وتقديم المساعدة اﻹنسانية في أعقاب الكوارث، من أجل تعزيز قدرات البلدان المتضررة على مواجهة هذه اﻷوضاع؛ |
Cette mise en réseau implique que soit constitué à l'intérieur du Cadre pour la Décennie un mécanisme permanent d'échange d'informations sur les pratiques les plus performantes pour la prévention des catastrophes naturelles. | UN | ويعتمد إنشاء هذه الشبكات على إقامة قدرة مستمرة لتبادل المعلومات داخل إطار العمل لجمع معلومات عن أفضل الممارسات في مجال الحد من الكوارث الطبيعية ونشر هذه الممارسات. |
:: Le PNUD est l'organisation chargée du renforcement des capacités nationales pour la prévention des catastrophes et la coordination de l'action humanitaire au niveau national grâce au système des coordonnateurs résidents. | UN | :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوصفه منظمة بناء القدرات الوطنية في مجال الحد من الكوارث ودعم التنسيق الإنساني على الصعيد الوطني عبر شبكة المنسقين المقيمين. |
5. La participation et le concours actif de la population sont essentiels pour la prévention des catastrophes, la préparation aux catastrophes et l'atténuation de leurs effets, et de nature à améliorer la gestion des risques. | UN | ٥ - إن اهتمام الناس ومشاركتهم النشطة، وهما أمران أساسيان في مجال الحد من الكوارث والوقاية منها والتأهب لها، يفضيان أيضا إلى تحسين إدارة المخاطر. |
Par ailleurs, le PNUD a toujours du mal à trouver suffisamment de fonds pour financer les initiatives de renforcement de capacités en vue de la prévention des catastrophes et du relèvement. | UN | ولا تزال عملية تعبئة التمويل الكافي لمبادرات بناء القدرات في مجال الحد من الكوارث والإنعاش محفوفة بالصعوبات. |
Le Groupe des 77 et la Chine s'accordent donc à penser avec le Secrétaire général que l'insuffisance de l'investissement dans la prévention des catastrophes entraînera en contrepartie des coûts beaucoup plus élevés pour les opérations de secours et de relèvement. | UN | ولذلك فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تؤيد تماما ما ذهب إليه اﻷمين العام من أن عدم كفاية الاستثمار في مجال الحد من الكوارث يؤدى إلى تكبد تكاليف أفدح في مجال المساعدة اﻹنسانية وإعادة البناء. |
Les États Membres sont invités à appuyer la convocation de cette conférence dont l'objectif premier est d'identifier les résultats et les lacunes qu'il conviendra d'examiner, et de définir les objectifs des travaux futurs de la Stratégie et de faire des recommandations à ce sujet ainsi que sur la prévention des catastrophes à tous les niveaux. | UN | والدول الأعضاء مدعوة إلى الموافقة على عقد هذا المؤتمر الذي يتمثل هدفه الرئيسي في تحديد الإنجازات والثغرات التي ينبغي معالجتها، وتعيين مقاصد الأعمال المستقبلية للاستراتيجية، ووضع توصيات في هذا المجال وكذلك في مجال الحد من الكوارث على جميع الصعد. |
Deux projets sous-régionaux et 10 projets par pays de prévention des catastrophes seront exécutés. | UN | ' ٤` المشاريع الميدانية: مشروعان دون إقليميين و ١٠ مشاريع قطرية في مجال الحد من الكوارث. |