"في مجال الحصول على" - Traduction Arabe en Français

    • en matière d'accès à
        
    • en matière d'accès aux
        
    • dans l'accès aux
        
    • dans l'accès à la
        
    • de l'accès à
        
    • en matière d'accès au
        
    • concernant l'accès aux
        
    • objet dans l'accès à
        
    L'expert a examiné la question de la discrimination structurelle à l'égard des personnes d'ascendance africaine en matière d'accès à la santé. UN واستعرض المحاور قضية التمييز الهيكلي ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي في مجال الحصول على الخدمات الصحية.
    Des projets de discrimination positive contribuent à la lutte contre les inégalités structurelles, notamment en matière d'accès à l'éducation, à la santé et à l'emploi. UN وتكافح مشاريع الإجراءات الإيجابية أوجه اللامساواة الهيكلية، ولا سيما في مجال الحصول على التعليم والصحة والعمل.
    La discrimination à l'égard des personnes handicapées en matière d'accès aux services sociaux est souvent fondée sur l'insuffisance des infrastructures ou leur inaccessibilité et leur éloignement. UN 48- ويشكل عدم كفاية الهياكل الأساسية أو تعذر الوصول إليها وعامل البعد سببين شائعين للتمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة في مجال الحصول على الخدمات المجتمعية.
    À cet égard, le rapport va dans le sens de notre stratégie en mettant en relief l'importance de la prévention et le taux d'infection élevé qui persiste dans les pays à revenus élevés, malgré tous leurs avantages qu'ils ont en matière d'accès aux soins. UN وفي هذا الصدد يؤيد التقرير استراتيجيتنا بإبراز أهمية الوقاية، حيث يصف استمرار معدل الإصابة بالعــــدوى في البلـــــدان المرتفعة الدخل رغم كل حظوظها في مجال الحصول على الرعاية.
    Racisme et xénophobie, et discrimination dans l'accès aux services UN العنصرية وكره الأجانب والتمييز في مجال الحصول على الخدمات
    26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources pour l'alimentation. UN 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية.
    La Suisse, avec plusieurs autres pays, soutient le Programme commun de surveillance dans cette tâche, qui permettra de suivre les progrès de l'accès à l'eau et à l'assainissement dans la perspective des droits humains. UN وتدعم سويسرا، بالتكاتف مع عدد من البلدان الأخرى، برنامج الرصد المشترك في هذا المسعى، الذي سيمكننا من رصد التقدم المحرز في مجال الحصول على الماء وخدمات الصرف الصحي من زاوية حقوق الإنسان.
    Il n'y a pas de loi discriminatoire en matière d'accès au prêt et au crédit. UN فليست هناك أية قوانين تمييزية في مجال الحصول على القروض المصرفية أو التسهيلات الائتمانية.
    Collaboration accrue en matière d'accès à l'information UN تعزيز التعاون في مجال الحصول على المعلومات
    Il en résulte que les personnes vivant avec un handicap bénéficient des mêmes droits que les autres citoyens en matière d'accès à la santé, à l'éducation, à l'emploi, formation professionnelle et professionnalisante. UN ومن ثم، فالأشخاص ذوو الإعاقة يتمتعون بحقوق مماثلة لتلك التي يتمتع بها غيرهم من المواطنين في مجال الحصول على الرعاية الصحية والتعليم والعمل والتدريب المهني والتدريب الذي يركز على الجانب المهني.
    Des progrès ont été enregistrés en matière d'accès à l'enseignement de base UN وتسنى إحراز تقدم في مجال الحصول على التعليم الأساسي.
    :: Le Code du Travail de 1961 qui affirme l'égalité des sexes en matière d'accès à l'emploi, de traitement et de salaire; UN :: قانون العمل لعام 1961 الذي يؤكد المساواة بين الجنسين في مجال الحصول على العمل والمعاملة والأجر.
    57. L'équipe de pays des Nations Unies a pris note de la tendance positive en matière d'accès à l'eau potable. UN 57- وأحاط فريق الأمم المتحدة القطري علماً بالاتجاه الإيجابي المسجل في مجال الحصول على المياه الصالحة للشرب.
    Il n'en demeure pas moins que la situation en ce qui concerne la santé des femmes est inquiétante et une action concertée s'impose pour combattre la discrimination en matière d'accès aux soins médicaux. UN غير أن الوضع المتعلق بصحة المرأة يثير الانزعاج ويلزم بذل جهد متضافر للتغلب على التمييز في مجال الحصول على الرعاية الصحية.
    M. Moreira ajoute qu'il souhaiterait davantage d'informations sur la question des responsabilités partagées des États et des entreprises pharmaceutiques en matière d'accès aux médicaments, ainsi que sur les résultats des consultations ayant eu lieu dans le cadre de l'étude analytique relative au droit à la santé. UN وأضاف أنه سيرحب بأية معلومات إضافية عن مسألة تقاسم المسؤولية بين الدول وشركات الأدوية في مجال الحصول على الأدوية، وعن نتيجة المشاورات في سياق الإطار التحليلي للحق في الصحة.
    Toutefois, le Comité reste préoccupé par la persistance des disparités régionales en matière d'accès aux soins de santé, par les taux élevés de malnutrition parmi les enfants de moins de cinq ans et les enfants d'âge scolaire et par l'accès limité aux services de soins de santé dans les zones rurales et isolées. UN غير أن اللجنة ما زال يساورها القلق إزاء استمرار التفاوتات الإقليمية في مجال الحصول على الرعاية الصحية، وارتفاع معدلات سوء التغذية لدى الأطفال تحت سن الخامسة وكذلك الأطفال الذين هم في سن الدراسة، وصعوبة الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والنائية.
    Nul n'est privilégié ou désavantagé dans l'accès aux biens matériels et culturels. UN فليس هناك حظوة لأحد أو مضرة لأحد بعينه في مجال الحصول على التسهيلات المادية والثقافية.
    Ces chiffres indiquent une pratique discriminatoire dans l'accès aux ressources en eau. UN وتشير هذه الأرقام إلى وجود ممارسات تمييزية في مجال الحصول على الموارد المائية.
    Malheureusement, le débat sur l'extension de leur utilisation a été pour le moment limité à la constatation de l'écart croissant qui existe dans l'accès aux nouvelles technologies. UN وأعرب عن أسفه لأن المناقشة حول تمديد استخدام التكنولوجيات المذكورة قد اقتصرت في الوقت الحالي على ملاحظة تزايد الفجوة الموجودة في مجال الحصول على التكنولوجيات الجديدة.
    26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. UN 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية.
    26. La stratégie devrait tenir particulièrement compte de la nécessité de prévenir la discrimination dans l'accès à la nourriture ou aux ressources servant à la production alimentaire. UN 26- وينبغي أن تولي الاستراتيجية عناية خاصة لضرورة منع التمييز في مجال الحصول على الغذاء أو الموارد الغذائية.
    vi) Dégager les types et sources de financement possibles pour les services consultatifs et la coopération technique dans le domaine de l'accès à l'enseignement primaire; UN `6` تحديد الأنواع والمصادر الممكنة لتمويل خدمات المشورة والتعاون التقني في مجال الحصول على التعليم الابتدائي؛
    Nous connaissons tous les possibilités que cette technologie peut fournir en matière d'accès au savoir et à l'information. UN ونحن جميعا ندرك ما يمكن أن توفره هذه التكنولوجيا من إمكانيات في مجال الحصول على المعارف والمعلومات.
    De nombreux États ont reconnu la nécessité d'éliminer l'inégalité des sexes concernant l'accès aux technologies de l'information et des communications et leur utilisation, et de remédier à l'absence de perspectives des femmes en ce qui concerne l'élaboration des contenus destinés à ces technologies. UN ٣٠٦ - وقد أقرت دول عديدة بالحاجة إلى سد الفجوة بين الجنسين في مجال الحصول على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها، وإلى معالجة غياب المنظور النسائي عند تشكيل محتوى هذه التكنولوجيات.
    Il prend note avec inquiétude de la discrimination dont les enfants roms seraient l'objet dans l'accès à un enseignement de qualité (art. 2 et 5). UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً التمييز الذي يتعرّض له أطفال الروما، على حد ما زعم، في مجال الحصول على تعليم جيد (المادتان 2 و5).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus