"في مجال الخدمات الاجتماعية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine des services sociaux
        
    • dans les services sociaux
        
    • en matière de services sociaux
        
    • sur les services sociaux
        
    • dans le secteur des services sociaux
        
    • sur le plan des services sociaux
        
    • à la CCSS
        
    • concernant les services sociaux
        
    L'octroi de licences autorisant leurs activités dans le domaine des services sociaux relève du Ministère de la protection sociale. UN وتمنح وزارة الرفاه الاجتماعي تراخيص للعمل في مجال الخدمات الاجتماعية.
    Quatre mois de formation dans le domaine des services sociaux, University of Western Michigan (États-Unis d'Amérique) et dans le domaine des services à la collectivité UN أربعة أشهر من التدريب في مجال الخدمات الاجتماعية في الولايات المتحدة، في جامعة ميشيغان الغربية وفي الخدمات المجتمعية
    Les formes de travail souples des femmes sont йgalement utilisйes dans les services sociaux fournis а la population. UN وأصبحت أشكال العمالة النسائية المرنة منتشرة أيضاً في مجال الخدمات الاجتماعية.
    Nombre de pays développés ont renforcé leurs mesures de promotion active de l'emploi, notamment en lançant des programmes de création d'emplois dans les services sociaux et d'autres emplois d'utilité publique. UN 14 - واتجه كثير من البلدان المتقدمة النمو إلى تعزيز اتخاذ التدابير الفعالة لزيادة معدلات العمالة، بما في ذلك الشروع في برامج لتهيئة الوظائف في مجال الخدمات الاجتماعية وتوفير السلع العامة.
    L'objectif à long terme du plan quinquennal est d'assurer la viabilité de l'oeuvre accomplie par l'UNRWA en faveur du peuple palestinien en matière de services sociaux. UN وكان الهدف اﻷبعد لهذه الخطة الخمسية، ضمان استمرار تراث الوكالة في مجال الخدمات الاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Environ un tiers des pays ont lancé des initiatives interorganisations portant sur les services sociaux de base et un quart, des activités sur la question de l'autonomie des femmes. UN وشرع نحو ثلث عدد البلدان في مبادرات مشتركة بين الوكالات في مجال الخدمات الاجتماعية اﻷساسية وبدأ ربع هذه البلدان أنشطة في المسائل المتعلقة بالمرأة ونوع الجنس.
    Les Roms font l'objet de programmes particuliers principalement dans le domaine des services sociaux, de l'éducation, de l'emploi, des soins de santé et du logement. UN والروم هم موضع برامج خاصة في مجال الخدمات الاجتماعية والتعليم والعمل والرعاية الصحية والسكن بوجه خاص.
    < < Femme émérite du Moyen-Orient dans le domaine des services sociaux > > , 8 mars 2003, Doubaï (Émirats arabes unis) UN جائزة " سيدة الشرق الأوسط في مجال الخدمات الاجتماعية " ، 8 آذار/مارس 2003، دبي، الإمارات العربية المتحدة
    Dans la plupart des cas, il faut une stratégie nationale qui prévoit, au minimum, des initiatives dans le domaine des services sociaux, de la santé, du logement et de l'emploi. UN وفي معظم الحالات سيقتضي الأمر وضع استراتيجية وطنية من شأنها أن تتضمن كحد أدنى عمليات التدخل في مجال الخدمات الاجتماعية وقطاعات الصحة والإسكان والعمالة.
    Le tableau suivant illustre l'étendue des activités entreprises par le Gouvernement par l'intermédiaire du Ministère des affaires sociales dans le domaine des services sociaux et de la formation des femmes. UN يلخص الجدول التالي حجم النشاط الذي تقوم به الحكومة من خلال وزارة الشؤون الاجتماعية في مجال الخدمات الاجتماعية والتدريب للمرأة. ملاحظـــــات
    Développer la coopération avec les institutions bilatérales et multilatérales telles que l'Organisation des Nations Unies (ONU), l'Organisation internationale du Travail (OIT), le Conseil de l'Europe et l'Union européenne (UE) dans le domaine des services sociaux et des droits des travailleurs migrants UN تطوير التعاون في مجال الخدمات الاجتماعية وحقوق العمال المهاجرين مع المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف كالأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية ومجلس أوروبا والاتحاد الأوروبي
    Nombre de pays développés ont renforcé leurs mesures de promotion active de l'emploi, notamment en lançant des programmes de création d'emplois dans les services sociaux et d'autres emplois d'utilité publique. UN 14 - واتجه كثير من البلدان المتقدمة النمو إلى تعزيز اتخاذ التدابير الفعالة لزيادة معدلات العمالة، بما في ذلك العمل ببرامج لتهيئة الوظائف في مجال الخدمات الاجتماعية وتوفير السلع العامة.
    La Banque apporte à cet égard une contribution importante en ce qu'elle renforce les systèmes judiciaires, stimule la participation et l'insertion sociale et investit dans les services sociaux de base. UN ويقدم البنك مساهمة كبيرة في هذا الشأن عن طريق تعزيز نظم العدالة وزيادة المشاركة والاندماج الاجتماعي، والاستثمار في مجال الخدمات الاجتماعية اﻷساسية.
    En octobre 1998, à la deuxième réunion internationale sur l’Initiative 20/20, des représentants de 48 pays ont adopté le consensus de Hanoi, qui met en avant la nécessité d’accroître les investissements dans les services sociaux. UN وفي الاجتماع الدولي بشأن مبادرة ٠٢/٠٢ المعقود في تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، اعتمد ممثلو ٨٤ بلدا توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في هانوي، ويشدد على ضرورة زيادة الاستثمار في مجال الخدمات الاجتماعية.
    Nombre de pays développés ont renforcé leurs mesures de promotion active de l'emploi, notamment en lançant des programmes de création d'emplois dans les services sociaux et d'autres emplois d'utilité publique. UN 14- واتجه كثير من البلدان المتقدمة النمو إلى تعزيز اتخاذ التدابير الفعالة لزيادة معدلات العمالة، بما في ذلك العمل ببرامج لتهيئة الوظائف في مجال الخدمات الاجتماعية وتوفير السلع العامة.
    62. À l'heure actuelle, en Andorre, il n'existe aucune loi spécifique en matière de services sociaux. UN 62- في الوقت الحاضر، لا وجود في أندورا لقانون محدد في مجال الخدمات الاجتماعية.
    Elles définissent des principes et des buts généraux, proposent des priorités concernant la prestation des services sociaux, étudient la nécessité d’établir un partenariat entre les pouvoirs publics et les autres acteurs sociaux, soulignent l’importance de l’information, préconisent la mobilisation de ressources et déterminent des paramètres relatifs à la coopération internationale en matière de services sociaux. UN وتحدد هذه الاستنتاجات مبادئ وأهداف عامة وتقترح أولويات لتوفير الخدمات الاجتماعية وتقديمها وتناقش الحاجة إلى إقامة شراكة بين الحكومات والجهات الاجتماعية الفاعلة اﻷخرى، وتشدد على أهمية المعلومات وتشجع على تعبئة الموارد ووضع معايير للتعاون الدولي في مجال الخدمات الاجتماعية.
    b) Promouvoir un esprit de solidarité parmi les femmes arabes afin que leurs activités soient celles d'un groupe unique et donner une unité à leurs efforts en matière de services sociaux, éducatifs et sanitaires; UN )ب( تشجيع روح التضامن بين النساء العربيات لكي تعكس جهود النساء العربيات وحدة كاملة ولتوحيد جهودهن في مجال الخدمات الاجتماعية والتعليمية والصحية؛
    50. Les travaux des trois nouvelles équipes spéciales interorganisations sur les services sociaux de base pour tous, l'emploi et des moyens d'existence durables et les conditions favorables au développement économique et social, créées en 1995 par le CAC pour assurer le suivi des récents sommets mondiaux et conférences internationales, sont bien engagés. UN ٠٥ - استمر عمل أفرقة العمل الثلاث الجديدة المشتركة بين الوكالات في إحراز تقدم في مجال الخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والعمالة وسبل العيش المستدامة، وفي مجال البيئة الملائمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وهي اﻷفرقة التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية في عام ١٩٩٥، لمتابعة أعمال المؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة اﻷخيرة.
    De cette façon, l'Office devrait garantir que ses contributions dans le secteur des services sociaux continueront d'être utiles aux réfugiés, même après que l'UNRWA aura été dissous. UN وبذلك، تضمن الوكالة أن إسهاماتها في مجال الخدمات الاجتماعية ستبقى مفيدة لمجتمع اللاجئين حتى بعد انتهاء أعمال اﻷونروا.
    L'assiette des cotisations est forfaitairement fixée au montant du plafond du salaire soumis à cotisation à la CCSS. UN ويحدَّد أساس الاشتراكات جزافاً بمبلغ الراتب الأقصى الخاضع للاشتراك في صندوق التعويضات في مجال الخدمات الاجتماعية.
    En 1998, le Gouvernement lituanien a mis en place un programme triennal au titre duquel des subventions proportionnelles étaient versées aux ONG à l’appui des projets concernant les services sociaux et la mise en valeur des infrastructures. UN ففي عام 1998، استحدثت حكومة ليتوانيا برنامجا مدته ثلاث سنوات تقدم بموجبه منح مناظِرة إلى المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية في مجال الخدمات الاجتماعية وتطوير الهياكل الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus