"في مجال الزراعة" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'agriculture
        
    • dans le domaine de l'agriculture
        
    • dans le secteur agricole
        
    • en agriculture
        
    • à l'agriculture
        
    • dans le secteur de l'agriculture
        
    • dans le domaine agricole
        
    • dans les domaines de l'agriculture
        
    • en matière d'agriculture
        
    • dans ce secteur
        
    • sur l'agriculture
        
    • concernant l'agriculture
        
    • du secteur agricole
        
    • en ce qui concerne l'agriculture
        
    • tiré de l'agriculture
        
    La recherche-développement publique dans l'agriculture peut encore améliorer les différents modes d'agriculture durable et les rendre plus performants. UN ومن شأن أنشطة البحث والتطوير العامة في مجال الزراعة أن تحسن مختلف أشكال الزراعة المستدامة وأن تطور أداءها.
    La femme rurale réalise la majeure partie des travaux dans l'agriculture à petite échelle, forte utilisatrice de main-d'oeuvre. UN وتقوم المرأة الريفية بالجزء الأكبر من العمل في مجال الزراعة الصغيرة النطاق الذي تستخدم فيها الأيدي العاملة بكثافة.
    Les informations selon lesquelles l'emploi d'enfants a augmenté régulièrement ces dernières années, en particulier dans l'agriculture, lui inspirent de vives préoccupations. UN وتلاحظ بقلق شديد ما ورد من معلومات عن كون تشغيل الأطفال قد عرف زيادة مطردة في السنوات الأخيرة، خاصة في مجال الزراعة.
    Protocole intérimaire dans le domaine de l'agriculture avec l'ex-République yougoslave de Macédoine UN بروتوكول مؤقت واحد في مجال الزراعة تم إبرامه مع جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة
    On a signalé qu'une réforme et une libéralisation véritables dans le secteur agricole offriraient des avantages pour les pays en développement exportateurs. UN وجرت الإشارة إلى أنه من شأن إجراء الإصلاح والتحرير الحقيقيين في مجال الزراعة أن يحقق مكاسب للبلدان النامية المصدِّرة.
    L'utilisation en agriculture de pesticides contenant du mercure est interdite. UN يحظر استخدام مبيدات الآفات المحتوية على الزئبق في مجال الزراعة.
    Aide d'urgence à l'agriculture UN تقديم الدعم في مجال الزراعة في حالات الطوارئ
    Dans les zones rurales les femmes représentent 52, 6 % du nombre total d'employés dans l'agriculture. UN بينما تشغل الإناث في المناطق الريفية 52.6 في المائة من مجموع عدد الوظائف في مجال الزراعة.
    La tentative a échoué pour plusieurs raisons, notamment sur la question du mécanisme de sauvegarde spéciale dans l'agriculture. UN إلا أن المحاولة باءت بالفشل بسبب مسائل مختلفة من بينها آلية الضمانات الخاصة في مجال الزراعة.
    Le développement dans ce monde sous contrainte carbone est très fortement influencé par les changements climatiques dans tous ses secteurs, notamment dans l'agriculture. UN فالتنمية في هذا العالم الذي يقيد الكربون حركته تتأثر بشدة بتغير المناخ في جميع قطاعاته، ولا سيما في مجال الزراعة.
    En Afrique, ce secteur non structuré occupe une place prédominante, en particulier dans l'agriculture. UN وفي الاقتصادات الافريقية، يلاحظ أن القطاع غير الرسمي بارز بصفة خاصة ولا سيما في مجال الزراعة.
    Bien que certains pays de la CESAO se soient efforcés de tirer parti du transfert de nouvelles technologies, il est nécessaire de combler rapidement le vaste fossé technologique dans l'agriculture. UN ورغم أن بعض بلدان الاسكوا قد بذلت جهودا لﻹفادة من نقل التكنولوجيات الجديدة، فإن هناك مع ذلك حاجة ماسة الى سد الفجوة التكنولوجية في مجال الزراعة.
    Selon la politique nationale agricole, la reconnaissance et l'intégration du rôle des femmes dans l'agriculture doivent être considérées comme une priorité. UN وتنص السياسة على أنه ينبغي إيلاء أولوية قصوى للاعتراف بدور النساء في مجال الزراعة وتعميم مراعاته.
    Par ailleurs, les efforts entrepris dans le domaine de l'agriculture biologique et de la lutte phytosanitaire intégrée seront poursuivis. UN كما سوف يجري السعي من أجل اتخاذ مبادرات في مجال الزراعة العضوية واﻹدارة المتكاملة لﻵفات.
    Des représentants de l'organisation ont présenté un aperçu détaillé de ses projets dans le domaine de l'agriculture et de ses projets avec la population des indiens xavante au Brésil. UN وقدم ممثلا المنظمة لمحة عامة عن مشاريعها في مجال الزراعة والتعاون مع شعب الاكسفانتي في البرازيل.
    Deuxièmement, il faut améliorer les disponibilités alimentaires grâce à l'application des technologies nucléaires dans le secteur agricole. UN ثانياً، تحسين توفر الغذاء من خلال التطبيقات النووية في مجال الزراعة.
    La première a été la révolution industrielle, et la deuxième a été la révolution verte en agriculture. UN أولاهما الثورة الصناعية، والثانية الثورة الخضراء في مجال الزراعة.
    Travailleurs formés à l'agriculture et à la pêche UN العمال المهرة في مجال الزراعة وصيد السمك
    81. Une véritable réforme dans le secteur de l'agriculture est essentielle pour mener à bien les négociations commerciales multilatérales lancées à Doha. UN 81- إن الإصلاح المجدي في مجال الزراعة هو المفتاح لنجاح إتمام المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي بدأت في الدوحة.
    97. dans le domaine agricole, des études ont été réalisées sur le développement de l'agriculture et de l'exploitation forestière. UN ٩٧ - وفي مجال الزراعة أجريت الدراسات في مجال الزراعة وتنمية اﻷحراج في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Grâce à l'accroissement de la productivité dans les domaines de l'agriculture et de la production alimentaire, notre capacité de nourrir le monde a progressé de façon spectaculaire. UN خطت الإنتاجية المتسارعة في مجال الزراعة والأغذية خطوات جبارة وضاعفت من قدرتنا على إطعام العالم.
    iv) Une recherche intégrée et efficace en matière d'agriculture et des services agricoles écosystémiques; UN ' 4` إجراء بحوث فعالة ومتكاملة في مجال الزراعة وخدمات النظم الإيكولوجية الزراعية؛
    Elles représentaient 37 % de la population économiquement active dans ce secteur. UN وتشكل النساء 37 في المائة من العدد الإجمالي للسكان الناشطين اقتصاديا في مجال الزراعة.
    Il convient également de mentionner les programmes et les projets de développement d'activités de substitution, en particulier ceux orientés sur l'agriculture. UN ونعمل أيضا على تشجيع برامج ومشاريع التنمية البديلة، لا سيما في مجال الزراعة.
    Les projets vont des applications médicales aux travaux concernant l'agriculture et les industries de base. UN وتتراوح المشروعات بين التطبيقات الطبية والعمل في مجال الزراعة والصناعات اﻷساسية.
    Sur l'ensemble des actifs du secteur agricole, on comptait 7 % de femmes. UN و 7 في المائة من مجموع عدد الناشطين اقتصاديا في مجال الزراعة هن من النساء.
    11. Souligne en outre la nécessité de tenir compte de l'interdépendance entre la mise en valeur des ressources humaines, l'énergie et la sécurité alimentaire, l'agriculture et le développement rural, et encourage les États Membres à renforcer leurs capacités en ce qui concerne l'agriculture et le développement rural ; UN 11 - تشدد على ضرورة معالجة أوجه الترابط فيما بين تنمية الموارد البشرية، والطاقة والأمن الغذائي، والزارعة والتنمية الريفية، وتشجع الدول الأعضاء على تعزيز القدرات في مجال الزراعة والتنمية الريفية؛
    Rapport du Groupe de Wye sur les statistiques du développement rural et du revenu des ménages tiré de l'agriculture UN تقرير فريق واي بشأن الإحصاءات المتعلقة بالتنمية الريفية ودخل الأسر المعيشية في مجال الزراعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus