"في مجال السياسة الخارجية" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de politique étrangère
        
    • dans le cadre de la Politique étrangère
        
    • en matière de politique extérieure
        
    • dans le domaine de la politique étrangère
        
    • en politique extérieure
        
    • de la politique extérieure
        
    Toutefois, la ligne que nous avons choisi de suivre en matière de politique étrangère, dans la tradition des Etats démocratiques, n'a pas varié. UN بيد أن طريقنا المختار في مجال السياسة الخارجية لم يتغير. فهذا هو التقليد الذي تحرص عليه الدول الديمقراطية.
    C'est un privilège pour moi de pouvoir exposer à l'Assemblée les priorités stratégiques du Gouvernement croate en matière de politique étrangère. UN ويشرفني أن أعرض على الجمعية أولويات حكومة كرواتيا الاستراتيجية في مجال السياسة الخارجية.
    1999 Prix d'excellence en matière de politique étrangère du Ministre des affaires étrangères (Canada) UN جوائز التكريم 1999 جائزة وزارة الخارجية للامتياز في مجال السياسة الخارجية
    Dans le droit de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité prennent effet par l'intermédiaire des décisions que le Conseil de l'Union européenne prend dans le cadre de la Politique étrangère et de sécurité commune (PESC). UN في إطار قانون الاتحاد الأوروبي، يجري تنفيذ قرارات مجلس الأمن عن طريق قرارات يتخذها مجلس الاتحاد الأوروبي في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة.
    Dans le droit de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité prennent effet par l'intermédiaire des décisions que le Conseil de l'Union européenne prend dans le cadre de la Politique étrangère et de sécurité commune (PESC). UN يجري حالياً، في إطار قانون الاتحاد الأوروبي، تنفيذ قرارات مجلس الأمن عن طريق قرارات يتخذها مجلس الاتحاد الأوروبي في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة.
    Il est en outre profondément affligeant de constater que le Pakistan, qui appelait naguère à créer en Asie du Sud une zone dénucléarisée, a aujourd'hui radicalement changé sa position en matière de politique extérieure. UN كما أن من دواعي اﻷسى الشديد أن باكستان التي كانت يوما ما تدعو إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا، قد غيرت اليوم بصورة جذرية مواقفها في مجال السياسة الخارجية.
    Il n'y a pas d'obstacles institutionnels ou autres obstacles liés à leur sexe auxquels sont exposées les jeunes femmes qui veulent acquérir une expérience professionnelle dans le domaine de la politique étrangère et des relations internationales. UN 127 - ولا توجد عوائق مؤسسية أو أي عوائق أخرى قائمة على أساس نوع الجنس تواجه النساء الشابات اللائي يرغبن في اكتساب خبرة مهنية في مجال السياسة الخارجية والعلاقات الدولية.
    Coordination et collaboration en politique extérieure pour ce qui touche l’exécution du présent Traité; UN التنسيق والتعاون في مجال السياسة الخارجية فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاتفاقية؛
    Elles expriment au contraire la continuité théorique et pratique de la politique extérieure turque, qui a sans cesse recours à la menace afin d'empêcher les autres pays d'exercer leurs droits légitimes. UN فعلى العكس من ذلك، فإن مثل هذه التصريحات تعكس النهج الثابت من حيث الفكر والعمل في مجال السياسة الخارجية لتركيا، التي كثيرا ما تلجأ إلى أعمال التهديد لمنع بلدان أخرى من ممارسة حقوقها المشروعة.
    Cette réunion, qui sera la première initiative importante du Venezuela en matière de politique étrangère depuis l'élection de son président, témoigne de l'importance que ce pays attache à la cause palestinienne. UN وأضاف أن كون هذا الاجتماع سيعد أول مبادرة رئيسية لهذه الدولة في مجال السياسة الخارجية بعد انتخاباتها الرئاسية هو شاهد على الأهمية التي تعلقها على القضية الفلسطينية.
    Comme la plupart d'entre vous se souviendront probablement, il y a un an, le 3 février 1995, je vous ai rencontrés dans cette même salle pour vous faire part des intentions du Gouvernement de la gauche démocratique récemment élu en matière de politique étrangère. UN لعل معظمكم يتذكر أننا اجتمعنا لسنة خلت، في ٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، في هذه القاعة نفسها كي أحيطكم علما بنوايا حكومة اليسار الديمقراطي المنتخبة حديثا في مجال السياسة الخارجية.
    5. Les Parties continueront à se prêter mutuellement assistance pour s'intégrer dans les structures politiques et économiques européennes afin de réaliser leurs objectifs en matière de politique étrangère. UN ٥ - سيدعم الطرفان بعضهما البعض في سعيهما للاندماج في الهيكل السياسي والاقتصادي اﻷوروبي تحقيقا ﻷهدافهما في مجال السياسة الخارجية.
    La Croatie souscrit aux objectifs visés par les positions et déclarations communes de l'Union européenne en matière de politique étrangère et de sécurité commune pour ce qui est des mesures restrictives et s'aligne régulièrement sur ces déclarations et positions lorsque l'Union européenne l'invite à le faire. UN وتشاطر كرواتيا الاتحادَ الأوروبي أهدافَه، وتعمل بانتظام على مواءمة مواقفها مع مواقفه وبياناته الموحدة في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة بشأن التدابير التقييدية، متى دعاها الاتحاد الأوروبي إلى ذلك.
    Des orientations et actions communes en matière de politique étrangère et de santé sont nécessaires pour permettre aux pays en situation d'après conflit ou de reconstruction après une catastrophe naturelle d'atteindre leurs objectifs du Millénaire pour le développement, d'avoir accès à des systèmes de santé opérationnels et de maîtriser la propagation des maladies malgré les mouvements importants de populations. UN وهناك حاجة إلى سياسات وإجراءات مشتركة في مجال السياسة الخارجية والصحية لدعم البلدان في مرحلة ما بعد النزاعات وفي مرحلة إعادة البناء بعد وقوع الكوارث الطبيعية لكي تحقق أهدافها الإنمائية للألفية، وضمان الحصول على نظم صحية عاملة، ومكافحة انتشار الأمراض في حالات انتقال السكان على نطاق واسع.
    11. Les positions de la Russie et du Kazakhstan sont très proches, sinon identiques, en ce qui concerne les grands problèmes internationaux; les deux pays renforceront leur coopération en matière de politique étrangère, tant au niveau bilatéral que dans le cadre de l'ONU, de l'OSCE et d'autres organisations ou instances internationales. UN ١١ - تتخذ روسيا وكازاخستان موقفا متطابقا أو متقاربا باتجاه المشاكل الدولية الرئيسية وستعملان على تعميق التعاون في مجال السياسة الخارجية على أساس ثنائي وفي إطار منظمة اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على حد سواء، وكذلك في المنظمات الدولية والمحافل اﻷخرى.
    Dans le droit de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité prennent effet par l'intermédiaire des décisions que le Conseil de l'Union européenne prend dans le cadre de la Politique étrangère et de sécurité commune (PESC). UN يجري، بموجب قانون الاتحاد الأوروبي، تنفيذ قرارات مجلس الأمن عن طريق قرارات مجلس الاتحاد في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة.
    Dans le droit de l'Union européenne, les résolutions du Conseil de sécurité prennent effet par l'intermédiaire des décisions que le Conseil de l'Union européenne prend dans le cadre de la Politique étrangère et de sécurité commune. UN يجري، بموجب قانون الاتحاد الأوروبي، تنفيذ قرارات مجلس الأمن عن طريق قرارات مجلس الاتحاد الأوروبي في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة.
    Dans le droit de l'Union européenne (UE), les résolutions du Conseil de sécurité prennent effet par l'intermédiaire des décisions que le Conseil de l'Union européenne prend dans le cadre de la Politique étrangère et de sécurité commune (PESC). UN يجري، بموجب قانون الاتحاد الأوروبي، تنفيذ قرارات مجلس الأمن عن طريق قرارات مجلس الاتحاد في مجال السياسة الخارجية والأمنية المشتركة.
    La liberté de l'État, non seulement en matière de politique extérieure mais aussi dans les affaires intérieures, est d'autre part limitée par les principes et les normes du droit international et par les obligations internationales de l'État. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن حرية الدولة مقيدة ليس على صعيد السياسة الخارجية فحسب، وإنما في القضايا الداخلية أيضاً بفعل مبادئ وقواعد القانون الدولي والتزاماتها في مجال السياسة الخارجية.
    Le travail de fond en matière de politique extérieure des deux commissions, y compris les analyses politiques, les rapports et les propositions sur les questions de décolonisation, continuera d'être accompli dans son Département, absolument sans aucune modification. UN أما عمل اللجنتين الموضوعي في مجال السياسة الخارجية بما فيه تحليل السياسة العامة وتحضير التقارير الموجزة وتقديم المقترحات بشأن قضايا إنهاء الاستعمار، فسوف تستمر إدارته في القيام به من دون أي تغيير على اﻹطلاق.
    J'ai également le privilège de m'adresser à cette Assemblée, au nom du nouveau Gouvernement albanais issu des dernières élections, pour exprimer la position de mon pays sur les questions qui nous préoccupent tous actuellement et pour présenter les priorités stratégiques de mon gouvernement en matière de politique extérieure. UN ويشرفني أن أخاطب الجمعية نيابة عن الحكومة الألبانية الجديدة، التي بدأت عملها عقب الانتخابات البرلمانية الأخيرة. وأود أن أعرض بعض مواقف حكومتي بشأن قضايا تهمنا جميعا، وأن أجمل الأولويات الاستراتيجية لحكومتي في مجال السياسة الخارجية.
    La Russie et le Bélarus ont établi en politique extérieure des relations confiantes d'étroite coopération. UN وقد أقامت روسيا وبيلاروس علاقة تتسم بالتعاون الوثيق والثقة المتبادلة في مجال السياسة الخارجية.
    1. Renforcer la sécurité et la coopération dans la région de la Méditerranée est l'une des priorités de la politique extérieure de l'Ukraine, étant donné les liens étroits que celle-ci entretient avec les États de la région dans les domaines économiques et culturels et en matière de transports. UN ١ - إن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يمثل إحدى اﻷولويات في مجال السياسة الخارجية ﻷوكرانيا نظرا للعلاقات الوثيقة في المجال الاقتصادي والثقافي وفي مجال النقل التي تربطها بهذه المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus