Nous avons de vastes possibilités dans le domaine des partenariats public-privé. | UN | ولدينا إمكانات كبيرة في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Plusieurs pays ont indiqué avoir progressé dans le domaine des partenariats avec le secteur privé en ce qui concerne la planification et la gestion des forêts privées. | UN | كما أفاد عدد من البلدان عن التقدم المحرز في مجال الشراكات مع القطاع الخاص من أجل تخطيط وإدارة الغابات المملوكة ملكية خاصة. |
Une fois remplies, ces fonctions renforceront les activités et les capacités des Nations Unies en matière de partenariats. | UN | وفي حال توافر هذه المهام، فإنها ستعزز أنشطة وقدرات الأمم المتحدة في مجال الشراكات. |
La première a été consacrée aux tendances récentes en matière de partenariats et de réseaux pour le renforcement des capacités dans tous les secteurs de l'économie mondiale. | UN | فركزت الدورة الأولى على الاتجاهات الحديثة في مجال الشراكات والربط الشبكي لأغراض بناء القدرات في جميع قطاعات الاقتصاد العالمي. |
Or les recherches actuelles sur les partenariats souffrent du manque d'études de cas et d'autres données comparables. | UN | وتعاني الأبحاث الجارية في مجال الشراكات من انعدام الدراسات الإفرادية المقارنة وغير ذلك من البيانات. |
La Commission est également convenue de faciliter les mesures et le renforcement des capacités, y compris au moyen de centres d’apprentissage et de donner suite à ses foires aux partenariats en offrant aux représentants des partenariats en matière de développement durable une instance où échanger des données d’expérience, renforcer les partenariats déjà constitués et en établir de nouveaux. | UN | كما وافقت اللجنة على تيسير الإجراءات وبناء القدرات بما في ذلك ما يتم من خلال مراكز التعلم فضلا عن مواصلة العمل بشأن الفعاليات الناجحة التي تقيمها في مجال الشراكات من خلال توفير محفل يضم ممثلين عن الشراكات في مجال التنمية المستدامة لكي يتبادلوا الخبرات ويعززوا الشراكات القائمة ويصوغوا شراكات جديدة. |
Importance des travaux futurs possibles pour les partenariats public-privé | UN | أهمية الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال الشراكات بين القطاعين |
Parallèlement, des tendances nouvelles y donnent lieu à des changements en matière de partenariat et y créent les conditions de futurs progrès. | UN | وفي الوقت نفسه، تحفز الاتجاهات الناشئةُ التطورات الجديدةَ في مجال الشراكات داخل الأمم المتحدة، وتهيئ ظروف إحراز التقدم في المستقبل. |
Travaux futurs possibles dans le domaine des partenariats public-privé | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال الشراكات |
Travaux futurs possibles dans le domaine des partenariats public-privé | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال الشراكات |
Travaux futurs possibles dans le domaine des partenariats public-privé (PPP) | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال الشراكات |
Note du Secrétariat sur les travaux futurs possibles dans le domaine des partenariats public-privé: rapport du Colloque international de la CNUDCI sur les partenariats public-privé | UN | مذكّرة من الأمانة بشأن الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Travaux futurs possibles dans le domaine des partenariats public-privé | UN | الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
Notre coopération en matière de partenariats internationaux devrait être axée sur les aspects suivants : | UN | 15 - وينبغي أن يركز تعاوننا في مجال الشراكات الدولية على الجوانب التالية: |
De plus, l'Organisation doit améliorer sa mémoire institutionnelle utile en matière de partenariats pour maintenir sa crédibilité auprès de ses partenaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب تحسين القدرة على الاحتفاظ بذاكرة مؤسسية مفيدة في مجال الشراكات لتتمكن المنظمة من الحفاظ على مصداقيتها لدى شركائها. |
La mise en œuvre d'une gestion de la performance en matière de partenariats nécessitera un renforcement en 2013, y compris la mise en œuvre d'un nouveau cadre de gestion basé sur les risques. | UN | وسيكون تنفيذ إدارة الأداء في مجال الشراكات بحاجة إلى المزيد من التعزيز في عام 2013، بما في ذلك تنفيذ إطار جديد للإدارة القائمة على المخاطرة. |
De nouveaux progrès pourraient être réalisés en matière de partenariats et de sensibilisation, compte tenu du rôle de chef de file joué par l'UNICEF dans ce domaine, des possibilités offertes par le processus en cours de mise en cohérence de l'action des organismes des Nations Unies, des objectifs en matière d'efficacité de l'aide et de la collaboration avec les institutions financières internationales et les organismes du secteur privé. | UN | ويمكن إحراز مزيد من التقدم في مجال الشراكات والدعوة، لا سيما إذا ما وضعنا في الاعتبار الدور القيادي الذي تضطلع به اليونيسيف في حماية الطفل، والفرص التي يتيحها تواصل عملية تحقيق الاتساق على نطاق الأمم المتحدة، وبرنامج فعالية العون، والتعاون مع كلٍ من المؤسسات المالية الدولية وهيئات القطاع الخاص. |
Mise à jour de supports de formation en ligne sur les partenariats entre les secteurs public et privé | UN | تحديث مواد التدريب عن طريق الإنترنت في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص |
La participation du secteur privé aux partenariats pour le développement social laisse encore à désirer pour plusieurs raisons, notamment le manque d'informations, la méconnaissance de l'importance du rôle du secteur privé comme partenaire et le fait que nombre d'acteurs du secteur social doutent de la valeur ajoutée inhérente à la mise en place de réseaux avec le secteur privé. | UN | ولا يزال تمثيل القطاع الخاص في مجال الشراكات من أجل التنمية الاجتماعية ضعيفا جدا، ويعود ذلك إلى عدة أسباب، من بينها الافتقار إلى المعلومات، وقلة الاعتراف بأهمية دور هذا القطاع كشريك، ووجود شكوك صادرة بشكل رئيسي من جانب القطاع الاجتماعي حول القيمة التي يمكن أن تضيفها إقامة شبكات اتصال مع القطاع الخاص. |
D. Importance des travaux futurs possibles pour les partenariats public-privé | UN | دال- أهمية الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلاً في مجال الشراكات |
D'après les critères régissant les bonnes pratiques établies en matière de partenariat, d'exploitation des évaluations dans les prises de décisions et de divulgation complète des résultats, ce rapport a classé le PNUD au second rang parmi 10 organisations intergouvernementales dans le domaine de l'évaluation. A. Le Bureau de l'évaluation du PNUD et les services de l'évaluation des fonds et programmes associés | UN | وفيما يتعلق بالتقييم، صنف التقرير، الذي استخدم نقاط مرجعية قيست إلى المبادئ المعترف بها للممارسات الجيدة في مجال الشراكات واستخدام التقييم في عملية صنع القرار والإفصاح الكامل عن النتائج، البرنامج الإنمائي في المرتبة الثانية من بين عشر منظمات حكومية دولية جرى تقييمها. التغطية |
Par ailleurs, l'UNICEF a été en mesure de procéder au suivi de sa direction des opérations et de son rôle dans le cadre des partenariats avec d'autres institutions grâce à la documentation qualitative. | UN | وبالإضافة إلى ذلك كانت اليونيسيف قادرة على تتبع مسار قيادتها ودورها في مجال الشراكات القائمة بين الوكالات من خلال الوثائق النوعية. |
Il a été demandé à l'UNICEF de partager son expertise dans le domaine de ses partenariats avec d'autres organismes des Nations Unies, notamment dans le contexte du système de coordonnateurs résidents. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف مشاطرة خبراتها في مجال الشراكات مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى، وعلى الأخص في سياق نظام المنسق المقيم. |