"في مجال الصحة العقلية" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine de la santé mentale
        
    • en matière de santé mentale
        
    • en santé mentale
        
    • à la santé mentale
        
    • de santé mentale de
        
    • dans la santé mentale
        
    • du secteur de la santé mentale
        
    • médical
        
    • psychiatrique
        
    • de soins mentaux
        
    • à la psychiatrie
        
    • sur la santé mentale
        
    • la santé mentale jusqu
        
    • de soins de santé mentale
        
    • aux soins de santé mentale
        
    Le Venezuela a l’intention de créer des comités d’éthique pour surveiller le respect des droits de l’homme dans le domaine de la santé mentale. UN فعلى سبيل المثال، تنوي فنزويلا إنشاء لجان للالتزام بآداب المهنة لرصد احترام حقوق اﻹنسان في مجال الصحة العقلية.
    Cette innovation est un grand précédent en ce qui concerne l'investissement et les dépenses dans le domaine de la santé mentale. UN وشكل هذا سابقة ممتازة فيما يختص بالاستثمار في مجال الصحة العقلية والإنفاق عليها.
    Il demande à l'État partie de présenter, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les progrès accomplis en matière de santé mentale et psychosociale. UN وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التقدم المحرز في مجال الصحة العقلية والنفسية.
    C'est un principe d'application générale mais, en matière de santé mentale, c'est un droit qui fait l'objet d'une protection particulière. UN ورغم أن هذه المبادئ تتوافق مع السياسة العامة، فهذا الحق مكفول بشكل خاص في مجال الصحة العقلية.
    Le Comité est, toutefois, préoccupé par le manque de spécialistes en santé mentale des enfants, d'infrastructures de santé mentale des enfants et de services ambulatoires dans ce domaine. UN إلا أن اللجنة تعرب عن القلق إزاء الافتقار إلى الأخصائيين في مجال الصحة العقلية للأطفال، وإلى المرافق وخدمات العيادة الخارجية لإعادة التأهيل النفسي - الاجتماعي، وإلى المعلومات للتحقق من حالة الصحة العقلية في صفوف الأطفال، ولا سيما المراهقين.
    dans le domaine de la santé mentale et de la toxicomanie, des programmes faisant oeuvre de pionniers ont été mis en application, et à l'instar de tous les services et prestations dans le pays, sont également accessibles aux hommes et aux femmes. UN في مجال الصحة العقلية وإدمان المخدرات تُطَبَّق البرامج التي تتاح بصورة متكافئة للرجل والمرأة شأنها في ذلك شأن جميع الخدمات والمزايا الصحية في بلادنا.
    Le programme global d'intervention dans le domaine de la santé mentale me-né par l'Organisation dans cette région s'articule au-tour de six grands axes étroitement liés : la coordina-tion, la collecte de données, la fourniture de conseils aux collectivités, le renforcement des capacités, les services médicaux et l'appui aux personnes chargées de dispenser des soins. UN وشمل نموذج المنظمة للتدخل الواسع في مجال الصحة العقلية بالنسبة للمنطقة ستة أجزاء مترابطة وهي: التنسيق، وجمع البيانات، وتوجيه الجماعات، وبناء القدرات، وتقديم الدعم السريري والرعاية للمشرفين.
    Décrire également les politiques dans le domaine de la santé mentale et décrire les principaux axes d'action, notamment en ce qui concerne les femmes et les jeunes filles. UN ويرجى كذلك تقديم معلومات عن السياسات المعمول بها في مجال الصحة العقلية مع الإسهاب فيما يتعلق بخطوط عملها الرئيسية وخاصة فيما يتصل بالنساء والفتيات الشابات.
    La Constitution fédérale de 1988 a créé le système unifié de santé (SUS), ce qui a permis de réunir les conditions institutionnelles pour appliquer une nouvelle politique de santé, y compris dans le domaine de la santé mentale. UN وأنشأ الدستور الاتحادي لعام 1988 النظام الصحي الموحد، مما أفضى إلى إتاحة الظروف المؤسسية لتنفيذ سياسات صحية جديدة، بما في ذلك في مجال الصحة العقلية.
    Actuellement, on dénombre au Brésil 29 cours de spécialisation dans le domaine de la santé mentale et 74 programmes de renforcement des capacités dans le secteur de la santé mentale et de la prise en charge des alcooliques et toxicomanes; UN ويجري حالياً في البرازيل تنفيذ 29 دورة للتخصص في الصحة العقلية و74 برنامجاً لبناء القدرات في مجال الصحة العقلية وتعاطي الكحول والمخدرات؛
    Il demande à l'État partie de présenter, dans son prochain rapport périodique, des informations sur les progrès accomplis en matière de santé mentale et psychosociale. UN وتطلب إليها أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التقدم المحرز في مجال الصحة العقلية والنفسية.
    Le Comité recommande à l'État partie d'entreprendre une révision d'ensemble de sa politique et de sa législation en matière de santé mentale en vue de les rendre conformes aux normes internationales relatives à la protection des personnes atteintes de troubles mentaux. UN توصي اللجنة بأن تجري الدولة الطرف استعراضا شاملا لسياستها وتشريعاتها في مجال الصحة العقلية لمواءمتها مع المعايير الدولية لحماية الأشخاص الذين يعانون من مشاكل الصحة العقلية.
    :: Appui à la création d'un mécanisme de coordination en matière de santé mentale et d'appui psychosocial UN :: دعم إنشاء آلية للتنسيق في مجال الصحة العقلية والدعم النفسي - الاجتماعي.
    :: Recherche : On conduira des études sur la santé mentale des jeunes et on publiera les résultats en vue d'identifier les problèmes, les services nécessaires et les moyens de produire des effets durables en matière de santé mentale. UN البحث: إجراء بحوث تتعلق بالشباب والصحة العقلية ونشرها من أجل تحديد المسائل الحالية والخدمات والسُبل الممكنة لاتخاذ إجراءات فعالة للعمل المستدام في مجال الصحة العقلية.
    Le Comité note avec préoccupation que le rapport de l'État partie ne donne pas d'informations sur la situation des enfants et des adolescents en matière de santé mentale et sur les services proposés aux enfants souffrant de problèmes de santé mentale. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم تضمن تقرير الدولة الطرف معلومات بشأن الحالة في مجال الصحة العقلية للأطفال والمراهقين والخدمات المتاحة للأطفال الذين يعانون من مشاكل صحة عقلية.
    11-12 octobre 1991 : Chef de la section " Éthique et législation en santé mentale " et participation à un débat avec d'éminents experts du droit pénal au Forum européen " Droit, éthique et psychiatrie " (CEDEP) à l'Assemblée nationale, Paris. UN ١١ - ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١: ترأس الجزء المتعلق بـِ ' اﻷخلاق والتشريعات في مجال الصحة العقلية ' ، وشارك في مناقشة مع خبراء بارزين في القانون الجنائي في ' المنتدى اﻷوروبي للقانون واﻷخلاق والطب النفسي ' ، في الجمعية الوطنية، باريس.
    Le mauvais traitement des enfants est strictement interdit et des activités ont été réalisées pour éduquer la communauté et également pour sensibiliser à la santé mentale des enfants. UN وتحظر إساءة معاملة الأطفال حظرا باتا، وقد نفذت أنشطة لتثقيف المجتمع وتوعية الجمهور في مجال الصحة العقلية للأطفال.
    Principe directeur 2.2.1.16: < < Fournir des services de santé mentale de qualité aux personnes qui en ont besoin > > UN خطة العمل 2-2-1-16 " تأمين توفير خدمات جيدة في مجال الصحة العقلية للسكان الذين يحتاجونها "
    * Le présent document n'a pas été revu par les services d'édition. Le rôle du modelage du cerveau dans la santé mentale mondiale UN دور التثقيف في مجال الصحة العقلية على الصعيد العالمي * صدر بدون تحرير رسمي.
    Un projet intitulé < < la santé mentale en Bosnie-Herzégovine > > est actuellement mis au point grâce aux efforts soutenus déployés par les Ministères de la santé des Entités en vue de mener à bien le processus de réforme du secteur de la santé mentale en BosnieHerzégovine. UN 97- وتعكف البوسنة والهرسك حالياً على تنفيذ المشروع المسمى " الصحة العقلية في البوسنة والهرسك " ، وهو حصيلة الالتزام المستمر لوزارتي الصحة العقلية المعنيتين في الكيانين بالمضي في الإصلاحات الجارية في مجال الصحة العقلية في البوسنة والهرسك.
    Le Comité recommande à l'État partie de remédier au problème du traitement médical des détenus souffrant de troubles mentaux et de prendre les mesures nécessaires pour accroître le personnel formé à la psychiatrie dans les institutions pénitentiaires ou de garantir des soins appropriés dans les établissements psychiatriques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالتصدي لمشكلة العلاج الطبي للسجناء الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية واتخاذ التدابير اللازمة لزيادة عدد العاملين المدربين في مجال الصحة العقلية في المؤسسات العقابية أو ضمان العلاج المناسب في مؤسسات الصحة العقلية.
    105. Un projet de loi sur la santé mentale est actuellement à l'étude. L'objet est de réformer l'ordonnance sur l'hôpital psychiatrique de 1930 et de jeter la base d'un service de santé mentale moderne. UN ٥٠١- ويجرى بحث مشروع قانون بشأن الصحة العقلية، يهدف الى استكمال المرسوم الخاص بمستشفيات الصحة العقلية لعام ١٩٣٠ ووضع أسس الخدمات الحديثة في مجال الصحة العقلية.
    Les patients sont souvent incarcérés dans des prisons, des centres de désintoxication obligatoire des drogues ou des centres de réadaptation sociale offrant des services de soins mentaux ou sociaux de mauvaise qualité, avec des exemples de mauvais traitements. UN وذكرت أن المرضى كثيراً ما يودعون في السجون أو في مراكز العلاج الإجباري للإدمان على المخدرات أو مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي، وجميعها يوفر خدمات في مجال الصحة العقلية أو خدمات اجتماعية ضعيفة وتحدث فيها تجاوزات.
    Il est actuellement donné suite aux enquêtes menées au niveau communautaire sur la santé mentale et les soins aux personnes âgées. UN ويجري حاليا تنفيذ نتائج دراسات الجدوى في مجال الصحة العقلية ورعاية المسنين في الطائفة.
    De proposer des centres de services pluridisciplinaires et accessibles à tous, ainsi que des services itinérants - notamment en matière de soins de santé mentale (avec un < < guichet unique > > ), d'alphabétisation, d'apprentissage permanent et d'entreprenariat; UN :: إنشاء مراكز متعددة التخصصات يمكن الوصول إليها ووحدات متنقلة لتقديم خدمات شاملة متعددة، بما في ذلك الرعاية في مجال الصحة العقلية والتدريب على محو الأمية، والتعليم المستمر، ومباشرة الأعمال الحرة،
    115. Ces dernières années, des mesures importantes ont été prises pour améliorer la législation relative aux soins de santé mentale. UN 115- وشهدت السنوات الأخيرة اتخاذ خطوات هامة في تحسين التشريعات المتعلقة بالرعاية في مجال الصحة العقلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus