Aussi conviendrait-il qu'un point équivalent soit donné à ces deux composantes des droits prévus à l'article 8, par. 1, dans le contrôle de proportionnalité en matière d'expulsion. | UN | وعليه، فمن المناسب إفراد بند مماثل لهذين الحقين المنصوص عليهما في الفقرة 1 من المادة 8، عند ما يتعلق الأمر بالتحقق من التناسب في مجال الطرد. |
Il devrait également réviser ses procédures et pratiques actuelles en matière d'expulsion, de refoulement et d'extradition afin de s'acquitter de ses obligations en vertu de l'article 3 de la Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنقح إجراءاتها وممارساتها الحالية في مجال الطرد والإعادة القسرية والتسليم للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Il devrait également réviser ses procédures et pratiques actuelles en matière d'expulsion, de refoulement et d'extradition afin de s'acquitter de ses obligations en vertu de l'article 3 de la Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنقح إجراءاتها وممارساتها الحالية في مجال الطرد والإعادة القسرية والتسليم للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Au demeurant, ce serait rompre l'équilibre qui doit exister en matière d'expulsion entre le droit de l'État d'expulser et le droit de l'étranger concerné au respect de ses droits humains que de consacrer le principe de l'effet suspensif du recours. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن تكريس الأثر الواقف المترتب على الطعن الإخلال بالتوازن الذي يتعين أن يقوم في مجال الطرد بين حق الدولة في الطرد وحق الأجنبي المعني في أن تحترم حقوق الإنسان الواجبة له. |
La violation par l'État expulsant d'une obligation juridique en matière d'expulsion donne naissance à l'obligation de réparer. | UN | 182 - يترتب على انتهاك الدولة الطاردة لالتزام قانوني في مجال الطرد التزام بالجبر. |
Les conditions de détention des étrangers en vue de leur expulsion est un des aspects les plus décriés de la pratique des Etats en matière d'expulsion. | UN | 213 - وظروف احتجاز الأجانب بغرض طردهم هو أحد الجوانب الأكثر عرضة للاستنكار في ممارسات الدول في مجال الطرد. |
Il devrait également réviser ses procédures et pratiques actuelles en matière d'expulsion, de refoulement et d'extradition à fin de s'acquitter de ses obligations en vertu de l'article 3 de la Convention. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنقح إجراءاتها وممارساتها الحالية في مجال الطرد والإعادة القسرية والتسليم للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من الاتفاقية. |
Comme on peut le voir, il ne semble pas que l'on puisse considérer, en l'état actuel du droit international des droits de l'homme, l'exigence du respect de la vie privée et de la vie familiale en matière d'expulsion comme une règle du droit coutumier. | UN | 147 - ومثلما يمكن الوقوف عليه، لا يبدو من الممكن في ظل الحالة الراهنة للقانون الدولي لحقوق الإنسان، اعتبار شرط احترام الحياة الخاصة والحياة الأسرية في مجال الطرد قاعدة من قواعد القانون العرفي. |
L'indemnisation apparaît comme la forme la plus usitée de réparation en matière d'expulsion illégale lorsque le préjudice subi par l'étranger est indemnisable. | UN | 190 - يبدو التعويض النموذج الأكثر استخداما للجبر في مجال الطرد غير القانوني إذا كان الضرر الذي لحق بالأجنبي قابلا للتعويض. |
La question telle qu'elle se posait à la fin du XIXe siècle était de savoir s'il était possible de substituer des règles précises à l'arbitraire qui régnait dans beaucoup d'États en matière d'expulsion. | UN | 14 - والمسألة بالصيغة التي كانت مطروحة بها في نهاية القرن التاسع عشر هي مسألة معرفة ما إذا كان بالإمكان إحلال قواعد دقيقة محل العسف الذي كان سائدا لدى العديد من الدول في مجال الطرد(). |
Leur situation étant différente, le régime en matière d'expulsion qui leur est applicable doit l'être également. | UN | فبما أن وضعهم مختلف، فإن النظام الذي يسري عليهم في مجال الطرد لا بد أن يكون مختلفا كذلك(). |
Le présent rapport poursuivra cet examen par l'étude, d'une part, des limites tenant à l'exigence du respect des droits fondamentaux de la personne humaine en cas d'expulsion et, d'autre part, de certaines pratiques proscrites par le droit international en matière d'expulsion. | UN | 9 - وسيواصل هذا التقرير هذه الدراسة بالنظر، من جهة، في القيود المتعلقة بشرط احترام حقوق الإنسان الأساسية في حالة الطرد، والنظر، من جهة أخرى، في بعض الممارسات المحظورة بموجب القانون الدولي في مجال الطرد. |
En regroupant ces principes, on peut distinguer trois catégories de limites : les limites tenant aux personnes à expulser (ratione personae), les limites tenant aux droits fondamentaux des personnes à expulser (ratione materiae) et les limites tenant à la procédure à suivre en matière d'expulsion (ratione prosequi). | UN | وبجمع هذه المبادئ، يمكن التمييز بين ثلاث فئات من القيود: القيود المتعلقة بالأشخاص المزمع طردهم (من حيث الأشخاص)، والقيود المتعلقة بالحقوق الأساسية للأشخاص المزمع طردهم (من حيث الموضوع) والقيود المتعلقة بالإجراءات اللازم إتباعها في مجال الطرد (من حيث الإجراءات). |
163. Cela dit, tandis que certains membres ont appuyé le projet d'article A1, plusieurs autres étaient d'avis que certaines garanties procédurales devaient être également reconnues, en matière d'expulsion, aux étrangers se trouvant illégalement sur le territoire de l'État expulsant. | UN | 163- غير أنه بينما أيد بعض الأعضاء مشروع المادة ألف-1، رأى العديد من الأعضاء الآخرين أنه ينبغي الاعتراف للأجانب المقيمين بصفة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة ببعض الضمانات الإجرائية في مجال الطرد. |
Cette conclusion est étayée par des traités universels et régionaux pertinents, selon lesquels en matière d'expulsion certaines garanties sont offertes aux étrangers < < légaux > > . | UN | ويدعم هذا الاستنتاج المعاهدات العالمية والإقليمية ذات الصلة()، ووفقا لها تشمل بعض الضمانات في مجال الطرد الأجانب " المقيمين بصورة قانونية " . |
Certains États estiment qu'il n'est pas approprié d'inclure dans le champ d'application du projet d'articles aussi bien les étrangers légalement présents sur le territoire d'un État que ceux qui sont présents illégalement, au motif que les droits accordés aux uns et aux autres en matière d'expulsion sont trop différents. | UN | 22 - يرى بعض الدول أنه من غير الملائم أن يدرج في نطاق مشاريع المواد الأجانب الموجودون بصفة قانونية في إقليم الدولة والأجانب الموجودون بصفة غير قانونية فيه على اعتبار أن الحقوق المخولة لهؤلاء وأولئك في مجال الطرد حقوق مختلفة للغاية (). |