Assemblée législative de Californie; récompense pour rôle prépondérant dans la lutte pour les droits de l'homme. | UN | الجمعية التشريعية لكاليفورنيا، جائزة الزعامة في مجال الكفاح من أجل حقوق الإنسان. |
Il est vital de consolider la coopération internationale dans la lutte contre le terrorisme. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز التعاون الدول في مجال الكفاح من أجل مقاومة الإرهاب. |
Dans le domaine social, une des mesures les plus dignes d'intérêt dans la lutte contre la pauvreté a été la création d'un fonds d'investissement social pour le développement local, auquel participent les communautés et qui favorise les activités génératrices d'emplois productifs. | UN | وعلى الصعيد الاجتماعي، تمثل أحد أهم اﻷنشطة في مجال الكفاح ضد الفقر في إنشاء صندوق للاستثمار الاجتماعي من أجل التنمية المحلية، تشارك فيه المجتمعات المحلية، يعطي اﻷولوية لﻷنشطة التي تولد عمالة منتجة. |
Depuis 2001, les pays ont collaboré dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | ومنذ عام 2001، عملت البلدان معا في مجال الكفاح ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
51. S'agissant du droit des peuples à l'autodétermination, l'Inde a joué un rôle clef dans la lutte pour la décolonisation. | UN | 51 - وبشأن حق الشعوب في تقرير المصير، يلاحظ أن الهند قد لعبت دورا قياديا في مجال الكفاح من أجل إنهاء الاستعمار. |
Pour l'UE, le Code de conduite de La Haye constitue l'initiative la plus concrète dans la lutte contre la prolifération des missiles balistiques et une étape essentielle pour répondre à la question de la prolifération des missiles. | UN | ويرى الاتحاد الأوروبي أن مدونة لاهاي لقواعد السلوك تشكِّل مبادرة ملموسة إلى أبعد حد في مجال الكفاح ضد انتشار القذائف التسيارية وخطوة أساسية لمعالجة مشكلة انتشار القذائف. |
Depuis 1981, l'OMCV contribuent pour l'élimination de toutes les formes de discrimination et de violence contre les femmes, aidant dans la lutte pour l'indépendance économique, sociale, et culturelle. | UN | 107 - ومنذ عام 1981، ومنظمة نساء الرأس الأخضر تساهم في القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة، فهي توفر المساعدة اللازمة في مجال الكفاح من أجل استقلال المرأة الاقتصادي والاجتماعي والثقافي. |
Enfin, le Représentant rappelle la fonction primordiale qu'a jouée l'Inde dans la lutte historique pour la décolonisation et à l'avant-garde du mouvement en faveur du droit des peuples à l'autodétermination et au développement économique, social et culturel. | UN | 41 - ومن الجدير بالذكر، في نهاية المطاف، ذلك الدور الرائد الذي اضطلعت به الهند في مجال الكفاح التاريخي من أجل إنهاء الاستعمار، فضلا عن تصدر الهند لحركة ضمان حق الشعوب في تقرير المصير، إلى جانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les organisations non gouvernementales devraient créer des réseaux de liaison entre les enseignants, les personnes possédant des compétences sur certaines questions ayant trait aux droits de l'homme et les jeunes afin de faire comprendre la nécessité d'un engagement personnel dans la lutte contre le racisme et les violations des droits de l'homme. | UN | " وينبغي أن تنشئ المنظمات غير الحكومية شبكات للربط بين المعلمين واﻷشخاص ذوي الدراية بمسائل محددة في مجال حقوق اﻹنسان تدخل في مجال اختصاصاتهم والشباب، وذلك بغرض تعزيز تفهم ضرورة الالتزام الشخصي في مجال الكفاح ضد العنصرية وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
r) Les organisations non gouvernementales devraient créer des réseaux de liaison entre les enseignants, les personnes possédant des compétences concernant certains droits de l'homme et les jeunes afin de faire comprendre la nécessité d'un engagement personnel dans la lutte contre le racisme et les violations des droits de l'homme. | UN | )ص( يتعين أن تنشئ المنظمات غير الحكومية شبكات تجمع بين المعلمين واﻷشخاص أصحاب المعرفة في مجالات حقوق اﻹنسان الخاصة في مجال اختصاصاتهم والشباب وذلك بغرض تعزيز الفهم بضرورة الالتزام الشخصي في مجال الكفاح ضد العنصرية وانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Mme Thairkheli (Pakistan), soulignant le rôle important joué par les femmes de son pays dans la lutte politique pour la liberté, et leur contribution aux efforts de développement social, fait valoir qu'elles ont toujours bénéficié de l'égalité des droits en matière de participation à la vie politique. | UN | 10 - السيدة ثيرخلي (باكستان): شدّدت على الدور الهام الذي تضطلع به المرأة في باكستان في مجال الكفاح السياسي من أجل الحرية، وكذلك على مساهمتها في جهود التنمية الاجتماعية، وأكدت أن المرأة تحظى دائما بالمساواة في الحقوق فيما يتصل بالمشاركة في الحياة السياسية. |
157. Le Département des Relations Extérieures en tant que coordinateur des travaux d'élaboration du présent rapport, en étroite collaboration avec les autres Départements et Services concernés, a consulté une ONG et la Croix-Rouge Monégasque particulièrement actives dans la lutte pour la défense des droits de l'homme et une institution indépendante, le Conseil Economique et Social (CES).9 | UN | 157- استشارت وزارة العلاقات الخارجية بصفتها الجهة المنسقة لأعمال إعداد هذا التقرير، بالتعاون الوثيق مع الوزارات والأقسام الأخرى المعنية، منظمةً غير حكومية والصليب الأحمر لموناكو وهما منظمتان نشطتان بشكل خاص في مجال الكفاح من أجل الدفاع عن حقوق الإنسان، إلى جانب مؤسسة مستقلة هي المجلس الاقتصادي والاجتماعي(9). |