"في مجال المسؤولية" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de responsabilité
        
    • dans le domaine de la responsabilité
        
    • à la responsabilité
        
    • sur la responsabilité
        
    • leur responsabilité
        
    Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants, 1996 UN اتفاقية بشأن الاختصاص والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال
    A. Grandes initiatives internationales en matière de responsabilité sociale des entreprises UN ألف- المبادرات الدولية الرئيسية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات
    L'intervenant a donné des exemples de l'engagement de sa société en matière de responsabilité sociale. UN كما قدم المزيد من الأمثلة على التزام شركته في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Certaines entreprises avaient adopté des programmes dans le domaine de la responsabilité sociale. UN وقد اعتمدت بعض الشركات برامج في مجال المسؤولية الاجتماعية.
    Les Nations Unies ont été autrement impliquées, dans le domaine de la responsabilité sociale du secteur privé, surtout par leur Pacte mondial. UN 74 - والأمم المتحدة تشارك في مجال المسؤولية الاجتماعية للقطاع الخاص بطرق أخرى، أبرزها الميثاق العالمي للأمم المتحدة.
    Les institutions de soutien à la responsabilité sociale des entreprises appuient un nombre croissant d'entreprises. UN :: مؤسسات الدعم في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات تدعم أعدادا متزايدة من منشآت الأعمال دعما فعالا.
    Ainsi, ni les spécialistes ni les juges des tribunaux internationaux ne pouvaient légitimement se fonder sur ces affaires pour élaborer des règles plus spécifiques en matière de responsabilité. UN ولهذا، لا يمكن للباحثين والقضاة الدوليين أن يعتمدوا على هذه الحالات لوضع قواعد محددة في مجال المسؤولية.
    Il y avait, en revanche, des différends de fond qui avaient des conséquences en matière de responsabilité. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا توجد في معظم اﻷحيان منازعات منعزلة تتعلق بالمسؤولية، بل باﻷحرى منازعات موضوعية لها عواقب في مجال المسؤولية.
    En outre, il n’existe pas, la plupart du temps, de différend isolé sur la responsabilité. Il y a, en revanche, des différends de fond qui ont des conséquences en matière de responsabilité. UN وباﻹضافة إلى ذلك، لا يوجد، في معظم اﻷحيان، نزاع غير مرتبط بمسؤولية، ولكن يوجد، في المقابل، منازعات أساسية تترتب عليها نتائج في مجال المسؤولية.
    Convention sur la reconnaissance des divorces et des séparations de corps; Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants. UN الاتفاقية المتعلقة بالاعتراف بالطلاق والانفصال القانوي؛ والاتفاقية بشأن الولاية القانونية والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال.
    Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants (1996) UN الاتفاقية بشأن الاختصاص والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال، 1996
    Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants (1996) UN الاتفاقية بشأن الاختصاص والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال، 1996
    Prendre part à la lutte contre la traite des êtres humains bénéficie aussi aux entreprises, en améliorant leur image et en montrant qu'elles savent prendre l'initiative en matière de responsabilité sociale. UN والمشاركة في منع الاتجار مفيدة أيضا لمؤسسات الأعمال، لأنها تروج صورة أفضل للشركات وتبين الريادة في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Convention concernant la compétence, la loi applicable, la reconnaissance, l'exécution et la coopération en matière de responsabilité parentale et de mesures de protection des enfants (1996) UN الاتفاقية بشأن الاختصاص والقانون المنطبق والاعتراف والتنفيذ والتعاون في مجال المسؤولية الأبوية والتدابير لحماية الأطفال، 1996
    :: Les risques de double emploi et de carence en matière de responsabilité entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques, relevés par le BSCI dans un audit effectué en 2006, continuent d'exister. UN :: ولا تزال مخاطر الازدواجية والثغرة القائمة في مجال المسؤولية بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية، والتي أُشير إليها في المراجعة السابقة التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2006، موجودة.
    A. Grandes initiatives internationales en matière de responsabilité sociale des entreprises 6 UN ألف- المبادرات الدولية الرئيسية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات 5
    Cela étant, il devient évident que les codes de conduite adoptés à titre volontaire ne peuvent suffire à uniformiser les règles du jeu en matière de responsabilité sociale. UN ونظرا لهذا السجل الفقير، يتزايد التسليم بأن مدونات قواعد السلوك الطوعية ليست كافية لضمان أرضية مشتركة في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Coordination et mise en œuvre efficaces et rationnelles du programme de travail, et adoption de meilleures pratiques dans le domaine de la responsabilité. UN ● القيام على نحو فعال وكفؤ بتنسيق وتنفيذ برنامج العمل، والأخذ بأفضل الممارسات في مجال المسؤولية.
    Certains États ont jugé nécessaire de renforcer l'obligation d'informer et la transparence dans le domaine de la responsabilité sociale. UN فهناك حكومات معينة تشعر بضرورة زيادة كشف البيانات والشفافية في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Il est également indispensable d’aborder le thème général des liens avec le droit des traités en vigueur dans le domaine de la responsabilité internationale. UN كما أنه من الضروري تناول الموضوع العام للروابط القائمة مع قانون المعاهدات المعمول به في مجال المسؤولية الدولية.
    M. Packer a souligné que les États devaient s'intéresser à la responsabilité sociale et à la façon dont les individus agissaient au sein des communautés, par exemple sur le plan de la discrimination. UN وشدد على أن الدول ملزمة بالعمل في مجال المسؤولية الاجتماعية وكيفية تصرف الأفراد في المجتمع، ومن ذلك في مجال التمييز على سبيل المثال.
    Il a également évoqué le processus engagé par l'Organisation internationale de normalisation pour élaborer un document d'orientation sur la responsabilité sociale. UN وأشار أيضاً إلى العملية الجارية في المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس لوضع وثيقة توجيهية في مجال المسؤولية الاجتماعية.
    Un tel partenariat permettait aux entreprises d'étendre leur responsabilité à tous les acteurs du développement. UN ومن شأن مثل هذه الشراكات تمكين الشركات من توسيع النُهُج التي تتبعها في مجال المسؤولية لتشمل جميع أنماط عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus