"في مجال النقل الجوي" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de transport aérien
        
    • dans le domaine des transports aériens
        
    • en matière de transports aériens
        
    • dans le domaine du transport aérien
        
    • dans les transports aériens
        
    • dans le transport aérien
        
    • dans le secteur des transports aériens
        
    Certaines régions, telles que les Caraïbes, semblent être déjà sur la bonne voie pour ce qui est de la coopération régionale en matière de transport aérien. UN وتتحرك بعض المناطق، مثل منطقة البحر الكاريبي، على ما يبدو، في الاتجاه الصحيح من حيث التعاون اﻹقليمي في مجال النقل الجوي.
    Dans la région d'Afrique, les petits États insulaires en développement ont toujours des arrangements distincts en matière de transport aérien. UN وفي المنطقة اﻷفريقية، لا تزال الدول الجزرية الصغيرة النامية تجري ترتيبات منفصلة في مجال النقل الجوي.
    Des efforts plus importants devront être consentis dans le domaine des transports aériens et maritimes, où la coopération régionale, particulièrement adaptée aux transports extérieurs, est pratiquement inexistante. UN كما يلزم بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي والبحري حيث يضعف التعاون الاقليمي أو لا يوجد.
    Le Comité revient plus en détail sur la coopération entre la MINUS et la MINUAD dans le domaine des transports aériens au paragraphe 47 ci-dessous; UN وتُورد اللجنة تعليقات إضافية بشأن التعاون بين البعثة والعملية المختلطة في مجال النقل الجوي في الفقرة 47 أدناه؛
    2.5 Prestation d'un appui efficace et rationnel aux missions clientes en matière de transports aériens et terrestres au niveau régional UN ٍٍٍ2-5 تقديم الدعم المتسم بالفعالية والكفاءة لاحتياجات البعثات المستفيدة في مجال النقل الجوي والبري على الصعيد الإقليمي
    Il existe aussi dans le domaine du transport aérien des effets moins évidents difficiles à quantifier avec précision : UN كما أن هناك بعض اﻵثار غير المنظورة التي يصعب تحديدها بشكل دقيق في مجال النقل الجوي على النحو التالي:
    Nous sommes conscients de l'importance stratégique régionale que représentent les transports aériens pour nos pays et nous prenons note de la mise en place du Comité régional de la concurrence dans les transports aériens. UN ونعرب عن تقديرنا للأهمية الاستراتيجية الإقليمية التي يكتسبها قطاع النقل الجوي بالنسبة لبلداننا ونحيط علما بإنشاء اللجنة الإقليمية للقدرة التنافسية في مجال النقل الجوي.
    La transférabilité des numéros dans ce secteur ressemble à la transférabilité des numéros de réservation dans le transport aérien. UN وقابلية نقل الأعداد في ذلك القطاع تشبه قابلية نقل الأعداد بالنسبة إلى الحجز في مجال النقل الجوي.
    - Aspects concrets de la concurrence dans le secteur des transports aériens; UN - جوانب محددة ملموسة لحرية التنافس في مجال النقل الجوي.
    Elle a entrepris de libérer les échanges de services en adoptant les politiques voulues en matière de transport aérien, dont le régime " Ciel ouvert " , de transport routier des personnes et des biens, et de transport maritime et multimodal, et elle entend conclure prochainement un accord dans ce domaine. UN وقد بدأت الجماعة في عملية تحرير للخدمات عن طريق اﻷخذ بسياسات في مجال النقل الجوي فضلا عن القرارات المتخذة في مجالات اﻷجواء المفتوحة ونقل اﻷشخاص والسلع عن طريق البر والنقل البحري والنقل المتعدد الوسائط وستعتمد قريبا اتفاقا بشأن تحرير الخدمات.
    La MANUI a poursuivi ses efforts visant à être autonome en matière de transport aérien, et a notamment acheté des hélicoptères. UN 38 - وتُواصل البعثة بذل الجهود لزيادة اكتفائها الذاتي في مجال النقل الجوي بطرق منها اقتناء طائرات عمودية.
    En outre, la République islamique d'Iran a adopté deux lois relatives à la sûreté et à la sécurité aéronautiques, qui sont prises en compte dans tous les accords de coopération qu'elle conclut avec d'autres États en matière de transport aérien. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت جمهورية إيران الإسلامية قانونين مستقلين لسلامة وأمن الطيران تأخذ بأحكامهما في جميع ما تعقده مع الدول الأخرى من اتفاقات بشأن التعاون في مجال النقل الجوي.
    Elle a déclaré en outre qu'elle continuerait son programme de diffusion d'informations, mais que les possibilités en matière de transport aérien offertes par l'ONU étaient déjà bien connues dans les milieux de l'aviation commerciale, et qu'il était peu probable que le nombre de réponses augmenterait. UN وذكرت الشعبة كذلك أنه على الرغم من استمرار برنامج الدعوة الذي تنظمه، فإن الفرص المتاحة للعمل مع الأمم المتحدة في مجال النقل الجوي معروفة جيدا في أوساط الطيران التجاري، ومن غير المتوقع أن يرتفع مستوى الاستجابة.
    De l'avis de certains experts, il conviendrait d'inviter les États à envisager de prévoir des périodes transitoires pour l'élimination des dérogations sectorielles aux dispositions relatives aux comportements nuisant à la concurrence dans le domaine des transports aériens ayant des effets sur les marchés internationaux. UN ويرى بعض الخبراء وجوب دعوة الدول إلى تكريس فترات انتقالية من أجل القضاء على الاستثناءات القطاعية من السلوك المنافي للمنافسة في مجال النقل الجوي التي تترتب عليها آثار في الأسواق الدولية.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'engager le Secrétaire général à trouver des sources d'économies dans le domaine des transports aériens, notamment grâce à la mise en commun de moyens aériens avec d'autres opérations des Nations Unies dans la région. UN واللجنة تشجع الأمين العام على استكشاف إمكانيات تحقيق وفورات في مجال النقل الجوي من خلال عدة تدابير من بينها تقاسم الأصول الجوية مع عمليات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة.
    III. La coopération dans le domaine des transports aériens et maritimes et la sécurité portuaire UN ثالثا - التعاون في مجال النقل الجوي والبحري وأمن الموانئ
    Nous mettons en relief la nécessité d'intensifier et de diversifier les liens entre les pays membres de la CELAC dans le domaine des transports aériens et maritimes, et nous réaffirmons qu'il faut identifier des synergies en vue de renforcer la coopération. UN 25 - نؤكد ضرورة تكثيف وتنويع الترابط بين الدول الأعضاء في الجماعة في مجال النقل الجوي والبحري، ونؤكد من جديد على ضرورة تحديد أوجه التآزر تعزيزا للتعاون.
    1.6 Prestation d'un appui efficace et rationnel aux missions clientes en matière de transports aériens et terrestres au niveau régional UN 1-6 تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة لاحتياجات البعثات المستفيدة في مجال النقل الجوي والبري على الصعيد الإقليمي
    1.6 Prestation d'un appui efficace et rationnel aux missions clientes en matière de transports aériens et terrestres au niveau régional UN 1-6 تقديم دعم يتسم بالفعالية والكفاءة لاحتياجات البعثات المستفيدة في مجال النقل الجوي والسطحي على الصعيد الإقليمي
    La Communauté européenne a expressément étudié les incidences du transport aérien sur l'environnement, y compris les changements climatiques, en analysant et en déterminant comment mettre en place un dispositif d'action cohérent et intégré dans le domaine du transport aérien. UN وقد تناولت الجماعة الأوروبية على وجه التحديد الآثار البيئية للنقل الجوي، بما في ذلك تغير المناخ، عن طريق تحليل وتحديد السبل الكفيلة بتطوير إجراءات سياسية متسقة ومتكاملة في مجال النقل الجوي.
    Il a été suggéré que l'expérience acquise à l'occasion de l'annexe 17 de la Convention de Chicago de 1944 dans le domaine du transport aérien pourrait donner d'utiles indications. UN ورئي أن الخبرات المكتسبة فيما يتعلق بالمرفق 17 من اتفاقية شيكاغو لعام 1944 في مجال النقل الجوي يمكن أن توفر توجيهاً مفيداً.
    - Normes régissant la saisie des armes à feu et munitions ainsi que la fouille des personnes et des bagages dans les transports aériens publics, Journal officiel de la République fédérale de Yougoslavie, no 13/00. UN - القواعد المتعلقة بطريقة مصادرة الأسلحة البيضاء والأسلحة النارية والذخائر وتفتيش الأشخاص والبضائع في مجال النقل الجوي العام، الجريدة الرسمية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، رقم 13/2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus