Les résultats n'étaient par exemple pas entièrement satisfaisants dans le domaine du renforcement des institutions. | UN | وهناك حاجة إلى إحراز تقدم، على سبيل المثال، في مجال بناء المؤسسات. |
On ne pourra s’attaquer effectivement aux problèmes que lorsque les acquis dans le domaine du renforcement des institutions se traduiront en procédures opérationnelles conformes aux normes internationales. | UN | ويمكن تناول هذه المواضيع بصورة فعالة عندما تترجم اﻹنجازات الحالية في مجال بناء المؤسسات إلى إجراءات لﻷداء وفقا للمعايير الدولية. |
Les activités relatives au renforcement des institutions dans d'autres pays incluent: | UN | ومن بين البلدان الأخرى التي ساعدتها أنشطة الأونكتاد في مجال بناء المؤسسات ما يلي: |
C'est entre autres sur ces points que porte l'assistance au renforcement des institutions et à la bonne gestion des affaires publiques fournie par le système des Nations Unies. | UN | ومنظومة اﻷمم المتحدة ناشطة في تقديم المساعدة في مجال بناء المؤسسات وشؤون الحكم في هذه المجالات وغيرها. |
En particulier, elle a offert des services consultatifs à l'Arabie saoudite, au Liban, à la Palestine et au Qatar en matière de renforcement des institutions et des capacités des mécanismes nationaux en faveur des femmes ainsi que des organisations non gouvernementales actives dans les questions relatives aux femmes et à l'égalité entre les sexes. | UN | وقامت بصفة خاصة بتوفير خدمات استشارية لفلسطين وقطر ولبنان والمملكة العربية السعودية في مجال بناء المؤسسات والقدرات للأجهزة الوطنية المعنية بالمرأة والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والمساواة بين الجنسين. |
Les outils permettant de suivre et d'évaluer l'efficacité des programmes ont été renforcés par les indicateurs de référence et les méthodes décrites dans les rapports sur le développement humain, et les capacités de mise en oeuvre de ces programmes ont été consolidées par le renforcement des institutions par le PNUD. | UN | وتم تدعيم أدوات رصد وتقييم أثر البرامج بمؤشرات ومنهجيات حددت في تقارير التنمية البشرية، وتعززت القدرة على تنفيذ هذه البرامج بأنشطة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال بناء المؤسسات. |
26. La Mission contribuerait à renforcer les institutions en fournissant une assistance technique aux pouvoirs publics afin de consolider durablement les mécanismes de protection des droits de l'homme en Haïti. | UN | ٢٦ - ستتمثل مساهمة البعثة المدنية الدولية في مجال بناء المؤسسات في تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومة والهيئات المؤسسية لتدعيم آليات حماية حقوق اﻹنسان في هايتي في اﻷجل الطويل. |
Il a intensifié ses activités de mise en place d'institutions dans diverses régions du monde et, à la demande du Secrétaire général, a maintenu, voire élargi, ses activités d'assistance aux groupes de personnes déplacées dans leur propre pays et la recherche de solutions à leurs problèmes. | UN | ودعمت أنشطتها في مجال بناء المؤسسات في شتى أنحاء العالم، وواصلت أو وسعت، بناء على طلب اﻷمين العام، مشاركتها في تقديم المساعدة والتماس الحلول لمجموعات المشردين داخليا. |
L'Afrique a fait plus de progrès au niveau institutionnel que toute autre région du monde, notamment dans la création d'institutions pour résoudre les problèmes collectifs et mobiliser la communauté internationale. | UN | إذ أحرزت أفريقيا من التقدم المؤسسي أكثر مما أحرزته أي منطقة أخرى في العالم، بما في ذلك في مجال بناء المؤسسات المعنية بالتسوية الجماعية للمشاكل والعمل مع المجتمع الدولي. |
Cette période de transition serait mise à profit pour préparer les mécanismes ou organismes appelés à prendre la relève et à assumer l'ensemble des responsabilités de la Mission dans le domaine du renforcement des institutions, tâche qui exigerait une continuité d'action au niveau de la planification et de l'exécution. | UN | وستستعمل فترة الانتقــال ﻹعــداد اﻵليــات والوكــالات الخلف لتتولى بالكامل مسؤوليات البعثة في مجال بناء المؤسسات وهو أمر يتطلب استمرارية التخطيط والتنفيذ في اﻷجل الطويل. |
Enseignements tirés de l'expérience - promotion de la coopération Sud-Sud et de la coopération triangulaire dans le domaine du renforcement des institutions | UN | الدروس المستفادة - تشجيع التبادلات فيما بين بلدان الجنوب والتبادلات الثلاثية في مجال بناء المؤسسات |
127. Face à ces défis, je recommande au Secrétariat et à tous les organismes de resserrer leur coopération dans le domaine du renforcement des institutions et de la conduite des affaires publiques, notamment en consolidant les institutions démocratiques. | UN | ١٢٧ - واستجابة لهذه التحديات، فإنني أوصي بأن تزيد اﻷمانة العامة وجميع الوكالات تعاونها في مجال بناء المؤسسات والحكم، وخصوصا من خلال تعزيز بناء قدرات المؤسسات الديمقراطية. |
d) Fourniture sans condition des services techniques qu'aucune autre organisation ne peut fournir, en particulier dans le domaine du renforcement des institutions nationales. | UN | )د( وتقديم خدمات تقنية غير مشروطة لاتستطيع أية منظمة أخرى تقديمها، خصوصا في مجال بناء المؤسسات على الصعيد الوطني. |
La Mission a également oeuvré au renforcement des institutions. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اضطلعت البعثة باﻷنشطة ذات الصلة في مجال بناء المؤسسات. |
En travaillant au renforcement des institutions, la Mission prépare le terrain à l'organisation des prochaines élections, qui marqueront un pas essentiel vers le retour à la paix durable et à la stabilité. | UN | وعمل البعثة في مجال بناء المؤسسات سيمهد الطريق لمشاركتها في الانتخابات القادمة، التي تشكل خطوة أساسية نحو إعادة السلام والاستقرار الدائمين. |
Une des principales priorités de la Mission consiste à veiller au développement durable et continu de la Police nationale d'Haïti, et la capacité de la Mission à fournir et déployer des membres de la Police des Nations Unies disposant des qualifications requises pour veiller au renforcement des institutions sera essentielle au succès dans ce domaine. | UN | 12 - وسيظل ضمان استمرار التطوير المستدام للشرطة الوطنية الهايتية من أولى أولويات البعثة، وستكون قدرة البعثة على تأمين ونشر أفراد شرطة الأمم المتحدة ذوي المؤهلات في مجال بناء المؤسسات أساسية لإحراز النجاح في هذا المجال. |
21. Dans le cadre d'un projet financé par l'UE, une assistance technique en matière de renforcement des institutions et des capacités d'évaluation et de négociation dans le secteur des services a été apportée aux pays membres de la SADC. | UN | 21- وقُدمت لبلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، في إطار مشروع ممول من الاتحاد الأوروبي، مساعدة تقنية في مجال بناء المؤسسات والقدرات المتعلقة بتقييم الخدمات والمفاوضات بشأنها. |
Dans la section ci-dessous, on s'intéressera particulièrement aux missions, dont les tâches en matière de renforcement des institutions doivent être resituées dans le contexte des priorités et capacités nationales et tenir compte des rôles que jouent les acteurs du développement, qu'ils relèvent ou non des Nations Unies. | UN | ويركّز الفرع التالي على السياقات المتصلة بالبعثات، حيث ينبغي للدور المنوط بالبعثة في مجال بناء المؤسسات أن يوضع في سياق الأولويات والقدرات الوطنية، وأن يصاغ على ضوء الأدوار التي تضطلع بها الجهات الإنمائية الفاعلة من داخل الأمم المتحدة وخارجها. |
Davantage de renseignements seront diffusés sur le renforcement des institutions ou des capacités assuré par l'ONUDI, comme l'a demandé le Groupe de l'Asie et du Pacifique. | UN | واستجابة لطلب مجموعة آسيا والمحيط الهادئ سوف يتاح مزيد من المعلومات بشأن جهود اليونيدو في مجال بناء المؤسسات أو القدرات. |
Outre vérifier le respect des résolutions, la Mission participera à la mise en oeuvre du règlement politique auquel les parties doivent parvenir, en surveillant les élections, en appuyant le renforcement des institutions démocratiques et en épaulant la mise en place de forces de police au Kosovo. | UN | وإلى جانب التحقق من الامتثال، ستتولى البعثة المساعدة على تنفيذ التسوية السياسية التي ستتوصل إليها اﻷطراف عن طريق مراقبة الانتخابات، وتوفير الدعم في مجال بناء المؤسسات الديمقراطية والمساعدة على تطوير جهاز الشرطة في كوسوفو. |
46. On peut concevoir l'assistance de l'ONU — sous ses diverses formes, qu'elle vise à créer une culture de la démocratie ou à renforcer les institutions sur lesquelles repose celle-ci — comme un élément essentiel de la consolidation de la paix. | UN | ٤٦ - ويمكن أن يفهم كامل نطاق المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة، بدءا من تقديم الدعم لثقافة ديمقراطية وانتهاء بتقديم المساعدة في مجال بناء المؤسسات من أجل إرساء الديمقراطية، بوصفه عنصرا أساسيا من العناصر المكونة لبناء السلام. |
Il a intensifié ses activités de mise en place d'institutions dans diverses régions du monde et, à la demande du Secrétaire général, a maintenu, voire élargi, son rôle d'assistance aux groupes de personnes déplacées dans leur propre pays et de recherche de solutions à leurs problèmes. | UN | ودعمت أنشطتها في مجال بناء المؤسسات في شتى أنحاء العالم، وواصلت أو وسعت، بناء على طلب اﻷمين العام، مشاركتها في المساعدة والتماس الحلول لمجموعات المشردين داخليا. |
68. Le PNUD a achevé en 1994 une étude majeure du développement des capacités, dont l'une des principales conclusions est que les obstacles au développement des capacités, dans beaucoup de pays, résident non pas dans la création d'institutions mais dans l'utilisation effective et la préservation du potentiel déjà existant. | UN | ٦٨ - أنجزت دراسة كبرى قام بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٤ لتطوير القدرات، وكانت نتيجتها الرئيسية أن العقبات الكبرى أمام تطوير القدرات في بلدان كثيرة لا تكمن في مجال بناء المؤسسات بل في استعمال القدرات الموجودة والمحافظة عليها بشكل فعال. |