"في مجال تحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • dans la réalisation
        
    • en matière d'
        
    • à la réalisation
        
    • pour réaliser
        
    • pour assurer
        
    • en faveur de
        
    • dans le domaine de la
        
    • sur la voie
        
    • dans la poursuite
        
    • en vue d'atteindre
        
    • pour la mise en oeuvre
        
    • dans les domaines de la
        
    • en matière de réalisation
        
    Ces fédérations régionales ont un rôle de coordination et de concertation entre les fédérations nationales dans la réalisation de projets interrégionaux. UN وتقوم هذه الاتحادات الإقليمية بدور التنسيق والتوفيق بين الاتحادات الوطنية في مجال تحقيق المشاريع المشتركة بين الأقاليم.
    Israël note avec satisfaction les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés par le Sommet mondial pour les enfants et souligne l'importance du rôle des organisations non gouvernementales dans la réalisation des objectifs nationaux. UN وأعلنت أن اسرائيل تلاحظ بارتياح التقدم المحرز في مجال تحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، وتشدد على أهمية دور المنظمات غير الحكومية في تحقيق اﻷهداف الوطنية.
    Les organes directeurs de ces organisations portaient un intérêt croissant aux progrès réalisés en matière d'équilibre géographique. UN وقد أبدت مجالس إدارة هذه المنظمات اهتماما متزايدا بالتقدم المحرز في مجال تحقيق التوازن الجغرافي.
    :: La coopération et l'assistance nécessaires à la réalisation des objectifs de la Convention ne sont pas des mesures à sens unique. UN :: إن التعاون في مجال تحقيق أهداف الاتفاقية وتقديم المساعدة لهذا الغرض أمر يجب أن يكون متبادلا.
    Le Nigéria estime que, pour réaliser les objectifs du développement, le processus de globalisation de l'économie mondiale doit être encouragé. UN وتعتقد نيجيريا، في مجال تحقيق اﻷهداف الانمائية، بأن إضفاء الطابع العالمي على الاقتصاد في العالم عملية يجب تشجيعها.
    Il n'en reste pas moins que la communauté internationale doit faire face à de graves difficultés pour assurer son développement durable. UN غير أن المجتمع العالمي يواجه أيضا تحديات غير مسبوقة في مجال تحقيق هدفه في التنمية المستدامة.
    Chaque voyage doit avoir un objectif bien précis devant conduire à un résultat mesurable dans la réalisation des objectifs énoncés. UN فلا بد من وجود هدف محدد لكل رحلة من الرحلات من شأنه أن يؤدي إلى نتيجة قابلة للقياس في مجال تحقيق الأهداف المذكورة.
    Ces mesures devraient permettre de mieux évaluer les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs des conférences. UN ومن المتوقع أن تشكل هذه الخطوات دعامة لإجراء تقييم مجدي أكثر للتقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمرات.
    L'endettement continue de faire obstacle au développement et les empêche de progresser dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN والمديونية ما زالت تعوق التنمية، وهي تحول دون تقدم البلدان النامية في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    De sérieux progrès ont ainsi été accomplis dans la réalisation de l'égalité d'accès à l'éducation pour les femmes et les filles. UN ونتيجة لذلك، أحرز تقدم كبير في مجال تحقيق المساواة في الوصول إلى التعليم بالنسبة إلى النساء والبنات.
    Il faut renforcer la responsabilité effective en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes. UN 3 - واعتبروا أنه يلزم تعزيز المساءلة في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Les entreprises ont été chargées de rendre compte de leurs activités en matière d'égalité dans leurs rapports annuels. UN ويوعز إلى المؤسسات بالإبلاغ عن عملها في مجال تحقيق المساواة في تقاريرها السنوية.
    ii) Renforcement des capacités en matière d'efficacité commerciale UN ' ٢ ' بناء القدرات في مجال تحقيق الكفاءة في التجارة
    4. Définir en matière de ressources humaines une stratégie favorable à la réalisation des objectifs stratégiques du Fonds; UN 4 - وضع استراتيجية للموارد البشرية تدعم الصندوق في مجال تحقيق أهدافه الاستراتيجية؛
    Premièrement, nous sommes mal partis pour réaliser la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement dans de nombreux pays. UN أولا، نحن خارج السباق في مجال تحقيق أكثرية الأهداف الإنمائية للألفية، في بلدان كثيرة.
    Elle a également recensé certaines des difficultés auxquelles se heurte le PNUD pour assurer la viabilité des moyens d'action des villageois. UN وحددت البعثة أيضا بعض التحديات التي تواجه البرنامج الإنمائي في مجال تحقيق استدامة قدرات القرى.
    Stratégies : sensibilisation; création de réseaux de connaissances; renforcement des capacités; diffusion des connaissances; projets pilotes en faveur de l'égalité des sexes UN الاستراتيجيات: الدعوة؛ بناء شبكات المعرفة؛ بناء القدرات؛ نشر المعرفة؛ التجريب في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين
    Action commune dans le domaine de la sûreté écologique, de la prévention des catastrophes naturelles et anthropiques et de l’élimination de leurs conséquences de celles de l’accident de Tchernobyl notamment; UN العمل المشترك في مجال تحقيق اﻷمن اﻹيكولوجي واﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والناشئة عن التكنولوجيا وإزالة آثارها بما في ذلك إزالة آثار كارثة محطة تشيرنوبل الذرية للطاقة الكهربائية؛
    Le Service de l'immigration a, lui aussi, fait des progrès considérables sur la voie de son autonomie. UN وأحرزت وحدة الهجرة كذلك تقدما ملحوظا في مجال تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Consciente du rôle important joué dans la poursuite des objectifs liés à la justice de transition et dans la reconstruction de la société par: UN وإذ تدرك أهمية الدور الذي تضطلع به الجهات التالية في مجال تحقيق أهداف العدالة الانتقالية وفي إعادة
    7.1 L'Office coopère avec la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), l'Administration civile intérimaire et ses entités en vue d'atteindre ses objectifs. UN ٧-١ تتعاون الهيئة مع بعثة إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو ومع الكيانات التابعة لها في مجال تحقيق أهدافها.
    Coopération pour la mise en oeuvre des réformes démocratiques, le respect et la défense des droits de l’homme et des libertés fondamentales dans la Confédération; UN التعاون في مجال تحقيق التحول الديمقراطي وحماية الحقوق والحريات اﻷساسية لمواطني الدولة الاتحادية؛
    COOPÉRATION dans les domaines de la JUSTICE, DE LA LUTTE CONTRE LE TRAFIC DE DROGUES ET D'ARMES ET LA CRIMINALITÉ ORGANISÉE, ET UN أكد الوزراء على الحاجة إلى تحقيق تعاون أوثق في مجال تحقيق العدالة، ومكافحة الجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻷسلحة.
    Compte tenu de leurs performances contrastées en matière de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les États africains devraient procéder à des évaluations croisées de leurs résultats. UN 77 - وبالنظر إلى التباين في سجل الدول الأفريقية في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي للدول الأفريقية أن تشرع في عملية استعراض الأقران بشأن تلك الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus