Mon gouvernement souhaiterait, en particulier, recevoir de l'aide pour la destruction des mines antipersonnel récupérées. | UN | وترغب حكومة بلادي، على وجه الخصوص في أن تتلقى دعما في مجال تدمير الألغام المضادة للأفراد التي استعادتها. |
Il a aussi prêté son concours à certains États d'Europe du Sud et du Caucase pour la destruction d'armes. | UN | وقد تعاون المجلس أيضا مع دول جنوب شرق أوروبا ودول منطقة القوقاز في مجال تدمير الأسلحة. |
Les capacités de la Bulgarie en matière de destruction des stocks d'armes en excédent ont fait l'objet d'une appréciation positive. | UN | وحظيت قدرة بلغاريا في مجال تدمير فوائض الأسلحة بتقييم إيجابي؛ |
Les événements les plus importants ont eu lieu dans le domaine de la destruction des matériels prohibés, mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد حدثت التطورات اﻷهم في مجال تدمير اﻷصناف المحظورة، بيد أنه مازال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Je tiens à faire consigner la reconnaissance de mon pays pour l'assistance technique que le Centre régional des Nations Unies pour la paix, le désarmement et le développement en Amérique latine et dans les Caraïbes lui a récemment apportée en ce qui concerne la destruction d'armes à feu et la gestion des stocks d'armes. | UN | أعرب عن تقدير حكومتي للمساعدة الفنية التي تلقتها في الآونة الأخيرة من مركز الأمم الإقليمي للسلام ونزع السلاح في أمريكا اللاتينية والكاريبي في مجال تدمير الأسلحة النارية وإدارة المخزون منها. |
L'initiative lancée en Albanie par le Conseil de partenariat euro-atlantique (CPEA) de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) a été citée comme l'un des meilleurs exemples d'aide à la destruction des stocks de mines. | UN | واستشهد بالمبادرة التي قام بها مجلس الشراكة الأوروبية الأطلسية التابع لمنظمة حلف شمال الأطلسي في ألبانيا كمثال من أفعل الأنشطة على المساعدة في مجال تدمير المخزونات. |
Le 21 mai 2012, la Grèce a informé le Comité permanent sur la destruction des stocks que, depuis la onzième Assemblée, aucun progrès n'avait été marqué dans la destruction des stocks de mines antipersonnel restants, dans l'attente d'une décision de justice concernant le différend juridique entre la Grèce et Hellenic Defence Systems (EAS). | UN | وفي 21 أيار/مايو 2012، أبلغت اليونان اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات أنه منذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف لم يُحرز أي تقدم إضافي في مجال تدمير ما تبقى من مخزون الألغام، وأنها بانتظار صدور قرار عن المحكمة يتعلق بالمنازعة القانونية القائمة بين اليونان وشركة هيلينيك ديفنس سيستمز. |
Les États-Unis apportent à d'autres pays une aide pour la destruction des armes légères en excédent et illicites. | UN | تقدم الولايات المتحدة المساعدة للبلدان في مجال تدمير الفائض من مخزونات الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة غير المشروعة. |
Nous espérons que les États parties feront tout leur possible pour appliquer les recommandations qui y sont énoncées et s'attacheront à respecter les délais fixés pour la destruction des stocks et le déblaiement des champs de mines. | UN | ونرجو لهذا الغرض أن تعمل الدول الأطراف بالقدر المستطاع وأن تبذل قصارى جهدها لتجسيد التوصيات المتضمنة في المخطط المذكور وكذلك التقيد بالآجال المحددة في مجال تدمير المخزونات وتطهير المناطق الملغمة. |
54. Quatre États parties ont fait savoir qu'ils avaient besoin d'une aide pour la destruction de leur stock. | UN | 54- أشارت أربع دول أطراف() إلى حاجتها إلى المساعدة في مجال تدمير المخزونات. |
Le Bureau of Political-Military Affairs (Bureau des affaires politico-militaires) du Département d'État fournit une assistance technique et financière pour la destruction des armes légères en excédent et des stocks illicites d'armes légères. | UN | يقدم مكتب الشؤون السياسية - العسكرية التابع لوزارة الخارجية مساعدة تقنية ومالية في مجال تدمير الفائض والمخزون غير الشرعي من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
b) Une coopération et une assistance pour la destruction des stocks de MAMAP/MAV qui ne satisfont pas aux prescriptions établies dans le présent Ensemble de dispositions et ne peuvent pas être modifiées de telle sorte qu'elles y satisfassent; | UN | (ب) التعاون والمساعدة في مجال تدمير مخزونات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات التي لا تستوفي شروط مجموعة الأحكام هذه والتي لا يمكن تعديلها لتستوفي هذه الشروط. |
b) Une coopération et une assistance pour la destruction des stocks de MAMAP/MAV qui ne satisfont pas aux prescriptions établies dans le présent ensemble de dispositions et ne peuvent pas être modifiées de telle sorte qu'elles y satisfassent; | UN | (ب) التعاون والمساعدة في مجال تدمير مخزونات الألغام غير الألغام المضادة للأفراد/الألغام المضادة للمركبات التي لا تستوفي شروط مجموعة الأحكام هذه والتي لا يمكن تعديلها لتستوفي هذه الشروط. |
Ils ont favorablement jugé la capacité de la Bulgarie en matière de destruction d'armes excédentaires. | UN | وحظيت القدرة الوطنية البلغارية في مجال تدمير الأسلحة الفائضة بتقييم إيجابي من جانب المشتركين. |
Plusieurs délégations ont proposé de faire part de leur expérience en matière de destruction des stocks de mines, notamment pour ce qui est des avantages et des inconvénients des différentes méthodes de destruction appliquées. | UN | 13 - وعرضت وفود كثيرة تقاسم تجاربها في مجال تدمير المخزونات، لا سيما فيما يتعلق بمزايا وعيوب مختلف طرائق التدمير. |
Encourager les échanges entre États parties et organisations spécialisées sur les bonnes pratiques rentables en matière de destruction des stocks, y compris en ce qui concerne la sécurité, l'environnement et l'efficacité. | UN | تشجيع التبادل فيما بين الدول الأطراف والمنظمات ذات الخبرة لأفضل الممارسات في مجال تدمير المخزونات وأكثرها فعالية من حيث التكاليف، بما في ذلك على صعيد السلامة ومسائل البيئة والكفاءة. |
:: L'Accord de coopération signé entre les Gouvernements polonais et russe dans le domaine de la destruction des armes chimiques; | UN | :: الاتفاق بين حكومة جمهورية بولندا وحكومة الاتحاد الروسي بشأن التعاون في مجال تدمير الأسلحة الكيميائية؛ |
J'aimerais également souligner que la partie ukrainienne est reconnaissante au Service de la lutte antimines de l'ONU pour sa volonté de coopérer dans le domaine de la destruction des stocks de mines antipersonnel en Ukraine. | UN | كما أود أن أؤكد على أن الجانب الأوكراني ممتن لدائرة الأمم المتحدة لإجراءات مكافحة الألغام على استعدادها لبدء تعاون في مجال تدمير مخزونات الألغام المضادة للأفراد في أوكرانيا. |
Elle s'efforce de s'acquitter de ses obligations dans le domaine de la destruction des armes chimiques. En septembre 2004, elle avait détruit environ 700 tonnes d'agents toxiques. | UN | ويعرب الاتحاد الروسي عن التزامه بالوفاء بالتزاماته في مجال تدمير الأسلحة الكيميائية، حيث جرى، حتى أيلول/سبتمبر 2004، تدمير زهاء 700 طن من المواد السامة. |
Les États parties et les États non parties semblent très déterminés à appliquer rapidement et intégralement les dispositions de la Convention, notamment en ce qui concerne la destruction des stocks et la dépollution. | UN | ومن ينظر إلى التقدم المحرز في مجال تدمير المخزونات وإزالة الذخائر بشكل خاص، يخرج بانطباع عام مفاده أن الدول الأطراف والدول غير الأطراف تظهر تصميماً كبيراً على تنفيذ الاتفاقية على نحو سريع وشامل. |
11. Les Coprésidents ont salué les efforts nationaux et internationaux visant à aider les États parties et d'autres pays à s'acquitter des obligations contractées en vertu de la Convention en ce qui concerne la destruction des stocks. | UN | 11- أثنى الرئيسان المتشاركان على الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى مساعدة الدول الأطراف وغيرها من البلدان في الوفاء بالالتزامات المترتبة على الاتفاقية في مجال تدمير المخزونات. |
o) Assister à la destruction des armes et munitions qui ont été recouvrées; | UN | )س( تقديم المساعدة في مجال تدمير اﻷسلحة والذخيرة المستردة؛ |
Le 21 mai 2012, la Grèce a informé le Comité permanent sur la destruction des stocks que, depuis la onzième Assemblée, aucun progrès n'avait été marqué dans la destruction des stocks de mines antipersonnel restants, dans l'attente d'une décision de justice concernant le différend juridique entre la Grèce et Hellenic Defence Systems (EAS). | UN | وفي 21 أيار/مايو 2012، أبلغت اليونان اللجنة الدائمة المعنية بتدمير المخزونات أنه منذ الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف لم يُحرز أي تقدم إضافي في مجال تدمير ما تبقى من مخزون الألغام، وأنها بانتظار صدور قرار عن المحكمة يتعلق بالمنازعة القانونية القائمة بين اليونان وشركة هيلينيك ديفنس سيستمز. |
Les États membres de l'Union européenne œuvrent, en coopération avec d'autres États, à la destruction des systèmes de défense antiaérienne portatifs et à la gestion des stocks et de la sécurité et continueront de travailler résolument pour aider les États qui ne sont pas en mesure de le faire à sécuriser leurs stocks d'armes et à détruire les surplus. | UN | ودأبت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على العمل مع الدول الأخرى في مجال تدمير منظومات الدفاع الجوي التي يحملها أفراد وإدارة تخزينها وأمنها، وستواصل العمل بشكل استباقي بغية مساعدة الدول التي لا يمكنها تأمين مخزوناتها وتدمير فوائض هذه الأسلحة بنفسها على القيام بذلك العمل. |
L'Assemblée générale de l'OAS a accepté comme toujours de coopérer avec le Centre et avec ses partenaires en vue d'élaborer et de dispenser des cours spécialisés sur la destruction des armes légères et de petit calibre et de leurs munitions, ainsi que sur la gestion des stocks. | UN | وأعربت الجمعية العامة لهذه المنظمة عن اهتمامها المتواصل بالتعاون مع المركز وشركائه في إعداد دورات متخصصة وعرض تنظيمها في مجال تدمير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخيرة وإدارة المخزونات منها. |