"في مجال تعزيز التعاون" - Traduction Arabe en Français

    • dans la promotion de la coopération
        
    • dans le renforcement de la coopération
        
    • en matière de promotion de la coopération
        
    • à promouvoir la coopération
        
    • à l'amélioration de la coopération
        
    • en promouvant la coopération
        
    • en encourageant la coopération
        
    • pour renforcer la coopération face
        
    Ce rapport viendrait compléter son prochain rapport intitulé " Agenda pour le développement " , qui contiendra une analyse et des recommandations de fond sur les moyens de renforcer le rôle de l'ONU dans la promotion de la coopération internationale pour le développement. UN ونعتقد أن هذا من شأنه أن يتمم تقريره وشيك الصدور بشأن خطة للتنمية، وهو سيحتوي على تحليل وتوصيات مضمونية حول طرق تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Il faut veiller toutefois, dans la promotion de la coopération internationale à cette fin, à ne pas empiéter sur le rôle des instances spécialisées, notamment des institutions de Bretton Woods. UN ويجب أن يحافظ هذا الحوار الجديد على مسؤوليات المحافل المتخصصة لا سيما مؤسسات بريتون وودز في مجال تعزيز التعاون الانمائي الدولي.
    Il s’est félicité du rôle de catalyseur joué par le Groupe spécial de la coopération technique entre pays en développement dans la promotion de la coopération Sud-Sud. UN ٥١ - وأعرب عن تقديره للدور الذي تؤديه الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    52. Des représentants ont rendu compte des progrès réalisés au niveau national dans le renforcement de la coopération entre organismes de contrôle des drogues. UN 52- كما أبلغ الممثلون عن احراز تقدم على الصعيد الوطني في مجال تعزيز التعاون بين أجهزة مراقبة المخدرات.
    Les États Membres ont salué les récents progrès accomplis à l'ONU en matière de promotion de la coopération au niveau mondial sur les migrations. UN 22 - ورحبت الدول الأعضاء بالتقدم المحرز مؤخرا في الأمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون العالمي بشأن الهجرة.
    Le PNUCID a aidé les gouvernements à promouvoir la coopération entre les autorités judiciaires et les services de détection et de répression afin d'améliorer l'application des législations nationales et des pratiques et procédures suivies dans les pays, ainsi que la conduite des affaires. UN ودعم اليوندسيب الحكومات في مجال تعزيز التعاون بين السلطات القضائية وسلطات انفاذ القوانين، لأجل تحسين تنفيذ القوانين الوطنية وتطبيق الممارسات والاجراءات وتقصي حالات المجرمين.
    2. Prend également acte des progrès accomplis quant à l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN 2 - يحيط علماً أيضاً بالتقدم الذي أُحرِز في مجال تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم؛
    b) Aide le Gouvernement équatorien à administrer et à financer la station de réception au sol de Cotopaxi (Équateur) en promouvant la coopération régionale; UN )ب( إلى حكومة إكوادور، في مجال تعزيز التعاون اﻹقليمي وإدارة وتمويل محطة الاستقبال اﻷرضية في كوتوباكسي بإكوادور؛
    Il ressort du rapport que l'Agence a continué à s'acquitter avec succès de ses activités en encourageant la coopération mondiale dans le domaine de l'utilisation pacifique et sûre de l'énergie nucléaire. UN ويتضح من التقرير أن الوكالة واصلت أداءها الناجح ﻷنشطتها في مجال تعزيز التعاون على الصعيد العالمي في الاستخدام السلمي واﻵمن للطاقة النووية.
    Le Groupe de contrôle collabore notamment avec INTERPOL et avec l'OMI pour renforcer la coopération face au trafic d'armes par voie terrestre ou maritime. UN وعلى وجه الخصوص جرى التواصل بين فريق الرصد والانتربول والمنظمة البحرية الدولية في مجال تعزيز التعاون بشأن تجارة الأسلحة غير المشروعة عن طريق البر أو البحر.
    Le programme 19 illustre le rôle de premier plan que le Haut Commissaire est appelé à jouer dans la promotion de la coopération internationale en matière de droits de l'homme, et traduit l'esprit de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne, qui soulignent le caractère interdépendant de tous les droits de l'homme. UN فالبرنامج ١٩ يبين الدور اﻷساسي المطلوب من المفوض السامي أن يضطلع به في مجال تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق اﻹنسان، ويترجم روح إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين يؤكدان على وجود ترابط بين حقوق اﻹنسان جميعها.
    Consciente également de la responsabilité du système des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale pour prévenir les catastrophes et atténuer leurs effets, apporter une aide et coordonner les opérations de secours ainsi que les mesures de prévention, mettant en avant le rôle de premier plan du Secrétaire général à cet égard, UN وإذ تسلم أيضا بمسؤولية منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي لاتقاء الكوارث والتخفيف من آثارها وتوفير المساعدة وتنسيق التدابير الغوثية والوقائية، مع إبراز الدور القيادي الذي يضطلع به الأمين العام في هذا الصدد،
    Reconnaissant en outre le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale en ce qui concerne la cartographie, les noms géographiques et l'information géospatiale, y compris au moyen de l'organisation de conférences, de réunions d'experts, de publications techniques, de formations et de projets de coopération, UN وإذ يدرك أيضا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي في مجالات رسم الخرائط والأسماء الجغرافية والمعلومات الجغرافية المكانية بسبل منها تنظيم المؤتمرات واجتماعات الخبراء والدورات التدريبية، وإصدار المنشورات التقنية، وإقامة مشاريع التعاون،
    Reconnaissant en outre le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la promotion de la coopération internationale en ce qui concerne la cartographie, les noms géographiques et l'information géospatiale, y compris au moyen de l'organisation de conférences, de réunions d'experts, de publications techniques, de formations et de projets de coopération, UN وإذ يدرك أيضا الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجال تعزيز التعاون الدولي في مجالات رسم الخرائط والأسماء الجغرافية والمعلومات الجغرافية المكانية بسبل منها تنظيم المؤتمرات واجتماعات الخبراء والدورات التدريبية، وإصدار المنشورات التقنية، وإقامة مشاريع التعاون،
    Par sa décision 25/9, le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement a prié le Directeur exécutif de lui rendre compte des progrès réalisés dans la promotion de la coopération Sud-Sud pour parvenir à un développement durable. UN طلب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بمقتضى مقرره 25/9، من المدير التنفيذي، أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في مجال تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في تحقيق التنمية المستدامة.
    94. Prend acte des travaux accomplis par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale dans la promotion de la coopération internationale et le renforcement des moyens de lutte contre le problème de la criminalité transnationale organisée en mer ; UN 94 - تقر بعمل لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في مجال تعزيز التعاون الدولي وتقويــة القـــدرة علـــى مكافحة مشكلة الجريمــة المنظمة العابـــرة للحـــدود الوطنية والمرتبكة في البحر؛
    7. Dans son allocution liminaire, le PrésidentRapporeur a souligné les progrès qui avaient été réalisés dans le renforcement de la coopération entre les diverses institutions saisies des questions autochtones. UN 7- وشدد الرئيس - المقرر في بيانه الافتتاحي على التقدم المحرز في مجال تعزيز التعاون بين مختلف الهيئات المعنية بقضايا الشعوب الأصلية.
    Le rapport des présidents des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme sur les travaux de leur vingtième réunion (A/63/280) contient des informations sur les faits récents relatifs aux travaux des organes conventionnels, notamment sur les progrès accomplis dans le renforcement de la coopération entre ces organes. UN 17 - أما تقرير رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان عن اجتماعهم العشرين ((A/63/280، فإنه يتضمن تلك الوقائع الأخيرة المتصلة بأعمال تلك الهيئات، وخاصة ما أحرز من تقدم في مجال تعزيز التعاون فيما بينها.
    21. Compte tenu de ses responsabilités spéciales en matière de promotion de la coopération technique et de surveillance des garanties et de la sûreté nucléaire, l'AIEA doit disposer de ressources financières et humaines lui permettant de maintenir un équilibre entre ses fonctions de promotion et de réglementation. UN 21 - ويجب على الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بسبب مسؤولياتها الخاصة في مجال تعزيز التعاون التقني والإشراف على الضمانات والسلامة النووية، أن تتوفر لديها الموارد المالية والبشرية لتمكينها من المحافظة على التوازن بين مهامها الترويجية والتنظيمية.
    21. Compte tenu de ses responsabilités spéciales en matière de promotion de la coopération technique et de surveillance des garanties et de la sûreté nucléaire, l'AIEA doit disposer de ressources financières et humaines lui permettant de maintenir un équilibre entre ses fonctions de promotion et de réglementation. UN 21 - ويجب على الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بسبب مسؤولياتها الخاصة في مجال تعزيز التعاون التقني والإشراف على الضمانات والسلامة النووية، أن تتوفر لديها الموارد المالية والبشرية لتمكينها من المحافظة على التوازن بين مهامها الترويجية والتنظيمية.
    Conformément au mandat de la MANUI visant à promouvoir la coopération entre l'Iraq et les pays voisins, une délégation de la Mission s'est rendue à Téhéran pour y préparer la mise en place d'un petit bureau de liaison qui deviendra opérationnel prochainement. UN 19 - ووفقا لولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في مجال تعزيز التعاون بين العراق وجيرانه، زار وفد من البعثة طهران للتحضير لإنشاء مكتب اتصال صغير في طهران سيبدأ عمله عما قريب.
    2. Prend également acte des progrès accomplis quant à l'amélioration de la coopération et de la coordination entre les Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm; UN 2 - يحيط علماً أيضاً بالتقدم الذي أُحرِز في مجال تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين اتفاقيات بازل، روتردام واستكهولم؛
    b) Aide le Gouvernement équatorien à administrer et à financer la station de réception au sol de Cotopaxi (Équateur) en promouvant la coopération régionale; UN )ب( إلى حكومة إكوادور، في مجال تعزيز التعاون اﻹقليمي وإدارة وتمويل محطة الاستقبال اﻷرضية في كوتوباكسي إكوادور؛
    Des pays comme le Qatar continuent à jouer un rôle majeur en encourageant la coopération SudSud dans des domaines qui sont spécifiques pour les pays exportateurs de pétrole, c'estàdire dans le secteur du pétrole et du gaz. UN وهناك بلدان مثل قطر تؤدي دورا هاما في مجال تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ميادين تختص بها البلدان المصدرة للنفط منها على سبيل المثال قطاع النفط والغاز.
    Le Groupe de contrôle collabore notamment avec INTERPOL et avec l'OMI pour renforcer la coopération face au trafic d'armes par voie terrestre ou maritime. Résultats obtenus UN وعلى وجه الخصوص جرى التواصل بين فريق الرصد والإنتربول والمنظمة البحرية الدولية في مجال تعزيز التعاون بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة عن طريق البر أو البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus