Nous reconnaissons tous la responsabilité de l'ONU dans la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales, conformément à la Charte de l'Organisation. | UN | نحن جميعا نسلم بمسؤولية اﻷمم المتحدة في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة. |
Le Centre jouera un rôle clef dans la promotion des droits de l'homme au niveau sous-régional. | UN | وسيقوم هذا المركز بدور رئيسي في مجال تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد دون الإقليمي. |
Contribution des parties prenantes à la promotion des droits de l'homme | UN | دور الفاعلين المعنيين في مجال تعزيز حقوق الإنسان |
Malgré la situation économique actuelle difficile, mon gouvernement met tout en œuvre pour promouvoir les droits de l'homme dans tous les domaines. | UN | على الرغم من المنعطف الاقتصادي الصعب الحالي، لن تألو حكومتي جهدا في مجال تعزيز حقوق الإنسان في جميع ميادين العمل. |
Un processus de formation d'agents de promotion des droits de l'homme comportant plusieurs étapes a en outre été mis en route. | UN | وتم توفير التدريب للعاملين في مجال تعزيز حقوق الإنسان، وقد نُظّمت هذه الدورة التدريبية بصورة متكررة. |
La Chine a noté les progrès faits et les efforts déployés par la Lituanie en matière de promotion des droits des minorités nationales et de favorisation de l'intégration. | UN | وأحاطت علماً بالتقدم المحرز والجهود المبذولة في مجال تعزيز حقوق الأقليات القومية، وتشجيع التكامل الوطني. |
La délégation suédoise fait appel à l'Assemblée générale pour qu'elle adopte sans retard ces règles, qui constitueraient une avancée majeure pour la promotion des droits de l'homme et le progrès en général. | UN | ولذلك فإن الوفد السويدي يناشد الجمعية العامة أن تعتمد دون إبطاء هذه القواعد التي تشكل تقدما رئيسيا في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والتقدم بوجه عام. |
53. Le Danemark a reconnu les progrès réalisés par le Bhoutan dans la promotion des droits de l'homme. | UN | 53-وأعربت الدانمرك عن تقديرها للتقدم الذي أحرزته بوتان في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
Son idéal consistait à soutenir la démocratie et les droits civils mais elle avait également le sens pratique de ce qui pouvait être accompli au plan international dans la promotion des droits de l'homme. | UN | وإلى جانب طموحاتها في مجال دعم الديمقراطية والحقوق المدنية، كان للسيدة روزفلت حس عملي بما يمكن إنجازه على الصعيد الدولي في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
Comme il est ressorti de certaines des réponses aux questions du Comité, le pays a encore progressé dans la promotion des droits de l'homme depuis l'établissement du rapport. | UN | 62 - وأضافت أن البلد أحرز مزيدا من التقدم في مجال تعزيز حقوق الإنسان منذ كتابة التقرير كما يبدو من بعض الردود على أسئلة اللجنة. |
La MINUSTAH offrira également un appui à la promotion des droits de l'homme, qui est nécessaire pour organiser des élections libres et régulières. | UN | وستقدم البعثة أيضا الدعم في مجال تعزيز حقوق الإنسان اللازم لإجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Sur le plan national, il continuera d'accorder une place dominante à l'état de droit, à la démocratie, à la bonne gouvernance et au développement en tant que principes essentiels à la promotion des droits de l'homme. | UN | فعلى الصعيد الوطني، ستحافظ قيرغيزستان على المكانة العليا للقانون والديمقراطية، والحكم الرشيد، والتنمية، بوصفها المبادئ الرئيسية في مجال تعزيز حقوق الإنسان التي يتمتع بها مواطنوها. |
74. La Bolivie approuvait toutes les actions menées par le Brésil pour promouvoir les droits de l'homme. | UN | 74- وأعربت بوليفيا عن دعمها لجميع الجهود التي تبذلها البرازيل في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
74. La Bolivie approuvait toutes les actions menées par le Brésil pour promouvoir les droits de l'homme. | UN | 74- وأعربت بوليفيا عن دعمها لجميع الجهود التي تبذلها البرازيل في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
Au cours de l'année écoulée, le Bureau a intensifié sous tous leurs aspects ses activités de promotion des droits de l'homme. | UN | وخلال العام الماضي، عجَّل المكتب من أنشطته المتعددة الجوانب في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
Cependant, nous devons tous faire davantage pour aider l'Organisation des Nations Unies à être à la hauteur de sa capacité de promotion des droits de l'homme. | UN | غير أن من واجبنا جميعا أن نقدم المزيد لمساعدة اﻷمم المتحدة على الارتقاء إلى مستوى إمكاناتها في مجال تعزيز حقوق الانسان. |
Il a noté les avancées concernant le cadre normatif ainsi que les progrès continus réalisés et les mesures prises en matière de promotion des droits des femmes. | UN | ولاحظت التقدم المحرز في الإطار المعياري فضلاً عن التقدم الذي يجري إحرازه والتدابير المتخذة في مجال تعزيز حقوق المرأة. |
Parmi les actions entreprises pour la promotion des droits de l'homme, figure l'enseignement des principes des droits de l'homme et des conventions internationales dont le Maroc fait partie, notamment dans les instituts de cadres devant assurer des responsabilités vis-à-vis des citoyens. | UN | ومن بين اﻷعمال التي تم القيام بها في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان التثقيف بمبادئ حقوق اﻹنسان والاتفاقات الدولية التي تكون المغرب طرفا فيها، بما في ذلك انشاء مؤسسات تدريبية هدفها تعليم المواطنين مسؤولياتهم. |
Notant avec une profonde inquiétude que, dans de nombreux pays, les personnes et les organisations qui cherchent à promouvoir et à défendre les droits de l’homme et les libertés fondamentales sont soumises à des menaces et des brimades et vivent dans l’insécurité en raison de leurs activités, | UN | وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن اﻷشخاص والمنظمات العاملين في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والدفاع عنها يواجهون، في العديد من بلدان، التهديد والمضايقة وانعدام اﻷمن من جراء أنشطتهم، |
Au cours de l'exercice biennal 1998-1999, le Département poursuivra et intensifiera sa campagne de promotion des droits du peuple palestinien et son programme d'aide aux médias palestiniens, en tenant compte des incidences positives de la Déclaration de principes et des accords relatifs à son application signés par les deux parties. | UN | وفي فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ ستواصل اﻹدارة وتطور حملتها في مجال تعزيز حقوق الفلسطينيين وبرنامجها لمساعدة وسائط اﻹعلام الفلسطينية، آخذة في الاعتبار اﻵثار اﻹيجابية ﻹعلان المبادئ وما تبع ذلك من اتفاقات التنفيذ التي وقعها الطرفان. |
Que la coopération avec les ONG crédibles en matière de promotion et de défense des droits de l'homme soit renforcée. | UN | أن يعزز التعاون مع المنظمات غير الحكومية ذات المصداقية في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والدفاع عنها. |
De concert avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales internationales et locales, la MINUSIL a fait un travail considérable pour promouvoir les droits des femmes et des filles en Sierra Leone. | UN | 35 - اضطلعت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، إلى جانب وكالات للأمم المتحدة ومنظمات غير حكومية دولية ومحلية، بعمل هام في مجال تعزيز حقوق النساء والفتيات في سيراليون. |
95. L'Arménie a donné acte des améliorations apportées sur le plan législatif pour renforcer les droits de l'homme. | UN | 95- ونوهت أرمينيا بالتحسينات التشريعية في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |
Lors de l'établissement de ces rapports, les organisations de la société civile qui s'occupent de la promotion des droits de l'homme peuvent faire des observations. | UN | ويمكن لمنظمات المجتمع المدني التي تنظم أنشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان أن تقدم ملاحظاتها لدى إعداد هذه التقارير. |
3. Plusieurs organisations non gouvernementales œuvrant à promouvoir les droits de l'homme ont aussi été consultées. | UN | 3- كما التُمست مشورة عدد من المنظمات غير الحكومية النشطة في مجال تعزيز حقوق الإنسان. |