"في مجال حقوق الأقليات" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de droits des minorités
        
    • dans le domaine des droits des minorités
        
    • sur les droits des minorités
        
    • en faveur des droits des minorités
        
    • en matière des droits des minorités
        
    • relatives aux droits des minorités
        
    Les États étaient donc encouragés à examiner leur propre performance en matière de droits des minorités et à évaluer dans quelle mesure ils s'acquittaient vraiment de leurs engagements au titre de la Déclaration. UN وشجع المحاورون، بالتالي، الدول على النظر في أدائها في مجال حقوق الأقليات وتقييم مدى وفائها بالتزاماتها بموجب الإعلان.
    Parmi les recommandations formulées, il est proposé que les compétences en matière de droits des minorités soient renforcées et intégrées dans leur globalité au sein du système des Nations Unies. UN ومن التوصيات التي يشملها التقرير ضرورة تعزيز الخبرات في مجال حقوق الأقليات وإدماجها إدماجاً شاملاً على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Il a souligné que ces conclusions du commentaire devraient guider les travaux des États dans le domaine des droits des minorités. UN وركّز المندوب على أنه ينبغي لاستنتاجات التعليق هذه أن توجّه عمل الدول في مجال حقوق الأقليات.
    L'équipe de réserve inclut actuellement un expert en matière de partage du pouvoir mais ne comprend pas de spécialiste doté d'une expérience plus exhaustive dans le domaine des droits des minorités. UN ويضم الفريق الجاهز حالياً خبيراً في مجال تقاسم السلطة، لكنه لا يشمل مهنياً ذا خبرات أكثر شمولاً في مجال حقوق الأقليات.
    Formation sur les droits des minorités, à Phnom Penh et dans la province de Kandal UN التدريب في مجال حقوق الأقليات في بنوم بنه ومقاطعة كاندال
    Le vingtième anniversaire de son adoption était l'occasion de combler cette lacune et de faire en sorte qu'une plus grande attention soit accordée à cette déclaration et à son application et, plus généralement, qu'un engagement plus ferme soit pris en faveur des droits des minorités. UN وأتاحت الذكرى السنوية العشرون لصدور الإعلان فرصةً لسد هذه الفجوة وتحفيز زيادة الاهتمام بالإعلان وتنفيذه، وتدعيم العمل في مجال حقوق الأقليات بصورة أعم.
    Parmi les recommandations qu'il comporte, le présent rapport suggère que l'expertise en matière des droits des minorités soit renforcée et intégrée dans sa globalité au sein du système des Nations Unies. Table des matières UN ومن التوصيات التي يشملها التقرير الاقتراح بضرورة تعزيز الخبرات الفنية في مجال حقوق الأقليات وإدماجها إدماجاً شاملاً على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Au Siège, dans le Département des affaires politiques et dans le Bureau de la prévention des crises et du relèvement du PNUD, les compétences relatives aux droits des minorités pourraient être améliorées pour faciliter l'élaboration de politiques et de pratiques attentives aux besoins des minorités. UN ويمكن تعزيز المهارات في مجال حقوق الأقليات على مستوى المقر، ضمن إدارة الشؤون السياسية ومكتب منع الأزمات والتعافي منها التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تيسير وضع سياسات وممارسات تراعي شؤون الأقليات.
    95. Les compétences en matière de droits des minorités devraient être renforcées et intégrées dans leur globalité au sein du système des Nations Unies. UN 95- ينبغي تعزيز الخبرات في مجال حقوق الأقليات وإدماجها بصورة شاملة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Le mandat de ces institutions devrait s'étendre tant au secteur public qu'au secteur privé, et leurs activités devraient porter sur l'élaboration des politiques, l'application des lois et l'éducation en matière de droits des minorités. UN وينبغي لولاية هذه المؤسسات أن تشمل كلا من القطاعين العام والخاص وأن يغطي نطاق أنشطتها ميادين وضع السياسات، وإنفاذ القانون والتثقيف في مجال حقوق الأقليات.
    La Déclaration devrait être invoquée pour influer sur l'élaboration de normes régionales relatives aux droits de l'homme et pour renforcer les normes existantes, pour étayer les affaires ayant trait aux minorités portées devant les tribunaux et les organes de suivi régionaux et lorsqu'il s'agit de dresser le bilan de l'action des États en matière de droits des minorités. UN وينبغي أن يُستخدَم الإعلان للمساعدة على وضع معايير إقليمية لحقوق الإنسان وتوطيدها، ودعم الدعاوى القضائية ذات الصلة بقضايا الأقليات في المحاكم الإقليمية وهيئات الرصد، ودفع الجهود المبذولة لمتابعة أداء الدول في مجال حقوق الأقليات.
    La Déclaration devrait être invoquée pour influer sur l'élaboration de normes régionales relatives aux droits de l'homme, pour étayer les affaires ayant trait aux minorités portées devant les tribunaux et les organes de suivi régionaux et lorsqu'il s'agit de dresser le bilan de l'action des États en matière de droits des minorités. UN وينبغي أن يُستخدَم الإعلان للمساعدة على وضع معايير إقليمية لحقوق الإنسان، ودعم الدعاوى القضائية ذات الصلة بقضايا الأقليات في المحاكم الإقليمية وهيئات المتابعة، ودفع الجهود المبذولة لرصد أداء الدولة المعنية في مجال حقوق الأقليات.
    38. L'institutionnalisation des compétences en matière de droits des minorités avant que des tensions ne surviennent renforce la possibilité d'identifier les problèmes à un stade précoce et de mettre en œuvre des mesures de prévention efficaces. UN 38 - ويعزز إضفاء الطابع المؤسسي على الخبرة في مجال حقوق الأقليات قبل حدوث التوترات القدرة على تحديد المشاكل في وقت مبكر وعلى تنفيذ تدابير وقائية فعالة.
    73. Le travail du HCDH dans le domaine des droits des minorités a également contribué à la promotion de la mise en œuvre des droits économiques, sociaux et culturels. UN 73- كما أسهم عمل المفوضية في مجال حقوق الأقليات في تعزيز وإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    39. Le HCDH a également contribué aux activités menées par les organisations régionales dans le domaine des droits des minorités. UN 39- وأسهمت المفوضية أيضاً في أعمال المنظمات الإقليمية في مجال حقوق الأقليات.
    Jouer un rôle actif dans les programmes internationaux de coopération dans le domaine des droits des minorités, de l'égalité entre les sexes, de la protection des enfants, du développement de la démocratie et de l'état de droit; UN المشاركة بنشاط في البرامج الدولية للتعاون في مجال حقوق الأقليات والمساواة بين الجنسين وحماية الأطفال وإرساء دعائم الديمقراطية وسيادة القانون؛
    Le Groupe vise à contribuer à une progression coordonnée dans le domaine des droits des minorités, conformément à l'article 9 de la Déclaration qui appelle les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à contribuer à la pleine réalisation des droits et des principes énoncés dans la Déclaration, dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ويهدف الفريق إلى الإسهام في تحقيق تقدم متناسق في مجال حقوق الأقليات وفقاً للمادة 9 من الإعلان، التي تنص على أن تساهم الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، كل في مجال اختصاصه، في الإعمال الكامل للحقوق والمبادئ المبينة في هذا الإعلان.
    Elle y a exprimé sa préoccupation au sujet des droits et de la sécurité des minorités religieuses dans le monde et a évoqué les premiers travaux qu'elle avait menés pour recenser les difficultés et les pratiques positives dans le domaine des droits des minorités religieuses, ainsi que les initiatives visant à améliorer le dialogue et la compréhension interreligieux. UN وأعربت عن قلقها إزاء حقوق الأقليات الدينية وأمنها على الصعيد العالمي وأجرت نقاشاً حول عملها الأولي لتحديد التحديات والممارسات الإيجابية في مجال حقوق الأقليات الدينية، والمبادرات الهادفة إلى تحسين الحوار والتفاهم بين الأديان.
    Formation sur les droits des minorités UN التدريب في مجال حقوق الأقليات
    51. L'experte indépendante travaillera en concertation avec le Comité des droits de l'homme, notamment à propos des travaux qu'il effectue sur les droits des minorités et au titre de l'article 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et sur l'application des principes de nondiscrimination et d'égalité. UN 51- وستتشاور الخبيرة المستقلة بشكل وثيق مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان خاصة في عملها في مجال حقوق الأقليات ومعاملة هذه الحقوق في إطار المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وتطبيق مبدأَي عدم التمييز والمساواة.
    Le personnel des Nations Unies œuvrant en faveur de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix, en particulier, les membres chargés des politiques, des analyses et des alertes rapides et ceux relevant des équipes de pays, doivent bénéficier d'une formation exhaustive sur les droits des minorités. UN 104 - وينبغي أن يتلقى موظفو الأمم المتحدة العاملون في مجال منع النزاعات وبناء السلام، ولا سيما منهم المعنيون بالسياسات والتحليل والإنذار المبكر والعاملون ضمن الأفرقة القطرية، تدريبا شاملا في مجال حقوق الأقليات.
    En 2012, le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur les droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques a été l'occasion de donner un nouvel élan au renforcement de la mise en œuvre de la Déclaration et de l'engagement en faveur des droits des minorités sur un plan général. UN 92 - وتتيح الذكرى السنوية العشرون لاعتماد إعلان حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية في عام 2012 فرصة لخلق قوة دافعة لتعزيز تنفيذ الإعلان وانخراط أقوى في مجال حقوق الأقليات بشكل عام.
    Les compétences en matière des droits des minorités devraient être renforcées et intégrées de manière globale dans le système des Nations Unies. UN 103 - ينبغي تعزيز الخبرات في مجال حقوق الأقليات وإدماجها بصورة شاملة على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Y ont participé des spécialistes nationaux et internationaux des questions relatives aux droits des minorités religieuses venus de différentes régions, en particulier M. Heiner Bielefeldt, Rapporteur spécial sur la liberté de religion ou de conviction (par vidéoconférence). UN وحضر الاجتماع خبراء وطنيون ودوليون في مجال حقوق الأقليات الدينية من مناطق مختلفة، ومن بينهم هاينر بيليفيلدت، المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد (مشاركة عبر الفيديو).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus