"في مجال حماية المرأة" - Traduction Arabe en Français

    • pour la protection des femmes
        
    • en matière de protection des femmes
        
    • dans la protection des femmes
        
    • pour protéger les femmes
        
    • de la protection des femmes
        
    Définition des fonctions des conseillères pour la protection des femmes UN تحديد دور المستشارين في مجال حماية المرأة
    Le Conseil demande à nouveau que des conseillers pour la protection des femmes soient déployés dans les missions de maintien de la paix. UN ويكرر المجلس دعوته إلى نشر مستشارين في مجال حماية المرأة في بعثات حفظ السلام.
    Ces allégations mettent en relief le rôle important des conseillères pour la protection des femmes dans ces contingents. UN وتبرز مثل هذه الادعاءات الدور الهام الذي تضطلع به النساء المستشارات في مجال حماية المرأة في فِرَق من هذا القبيل.
    Les mesures prises attestent de la volonté de l'État d'améliorer le cadre législatif en matière de protection des femmes contre la discrimination. UN 25- وتدل التدابير المتخذة على أن الحكومة تولي اهتمامها لاستكمال القاعدة القانونية في مجال حماية المرأة ضد التمييز.
    Il faudra mettre en place une capacité robuste chargée de traiter cette question, notamment en déployant des conseillers spécialisés dans la protection des femmes et des enfants, en particulier au sein des groupes chargés des droits de l'homme et de l'égalité des sexes. UN وسيلزم إنشاء قدرة كبيرة لمعالجة هذه المسألة بطرق منها إيفاد مستشارين ذوي خبرة في مجال حماية المرأة والطفل، ولا سيما في الوحدات المعنية بحقوق الإنسان والقضايا الجنسانية.
    Les tribunaux suédois prennent part aussi à la coopération interorganisations pour protéger les femmes contre la violence. UN وتشارك محاكم السويد أيضا في أنشطة التعاون فيما بين الوكالات في مجال حماية المرأة من العنف.
    Le déploiement progressif de conseillers pour la protection des femmes auprès des missions des Nations Unies est également essentiel. UN كما أن النشر التدريجي للمستشارين في مجال حماية المرأة في بعثات الأمم المتحدة أمر بالغ الأهمية.
    La présence de conseillers pour la protection des femmes au sein des opérations de maintien de la paix constituera un outil extrêmement utile en vue de faire de la lutte contre la violence sexuelle une initiative à l'échelle des missions. UN وسيشكل وجود مستشارين في مجال حماية المرأة في عمليات حفظ السلام أداة مفيدة للغاية في الجهود الرامية إلى جعل مكافحة العنف الجنسي مسعى على نطاق البعثة.
    Nous constatons avec satisfaction que les arrangements de suivi, d'analyse et de communication de l'information sur la violence sexuelle liée aux conflits font désormais partie intégrante des mandats de diverses missions des Nations Unies et que le mandat des conseillers pour la protection des femmes a été établi. UN ونحن سعداء بإدراج ترتيبات للرصد والتحليل والإبلاغ بشأن العنف الجنسي في النـزاعات المسلّحة الآن في ولايات العديد من بعثات الأمم المتحدة، وبالاتفاق على اختصاصات المستشارين في مجال حماية المرأة.
    Afin de renforcer les capacités des organismes des Nations Unies sur le terrain, le réseau a alloué des financements incitatifs au déploiement de conseillers pour la protection des femmes dans des contextes clefs. UN ومن أجل تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الأرض، التزمت مبادرة الأمم المتحدة بتقديم التمويل التحفيزي لاستشاريين في مجال حماية المرأة في بيئات أساسية.
    Le mandat des conseillères pour la protection des femmes affectées à des opérations de maintien de la paix découle des résolutions 1888 (2009) et 1889 (2009) du Conseil. UN 34 - تستمد ولاية المستشارين في مجال حماية المرأة من القرارين 1888 (2009) و 1889 (2009).
    Le Département des opérations de maintien de la paix a défini, en collaboration avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit et le Département des affaires politiques, les mandats des conseillers pour la protection des femmes et les a diffusés dans les missions. UN وقد وضعت إدارة عمليات حفظ السلام، بالتعاون مع كل من مفوضية حقوق الإنسان ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع وإدارة الشؤون السياسية، اختصاصات المستشارين في مجال حماية المرأة وتم نشرها على البعثات.
    En partenariat avec le Département des affaires politiques et le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général chargé de la question des violences sexuelles commises en période de conflit, les attributions des conseillères pour la protection des femmes ont été définies pour un certain nombre de missions; ces conseillères seront désignées parmi le personnel en place. UN وفي شراكة مع إدارة الشؤون السياسية ومكتب الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع، وضعت اختصاصات المستشارين في مجال حماية المرأة لبعثات مختارة، تتضمن طلبا لتحديد المستشارين في حدود الموارد المتاحة.
    Par ailleurs, en augmentant les dotations en faveur des conseillers pour la protection des femmes, on pourrait renforcer les capacités de protection du personnel militaire national, régional et international, dans les situations où les parties au conflit sont soupçonnées de commettre des viols et d'autres formes de violence sexuelle. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ازدياد الدعم المقدم من المانحين للمستشارين في مجال حماية المرأة يمكن أن يزيد من قدرة الأفراد العسكريين على الحماية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية في الحالات التي يشتبه فيها قيام أطراف النزاع بارتكاب جرائم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي.
    Nous voudrions également encourager le déploiement des conseillers pour la protection des femmes dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et les missions politiques spéciales afin de renforcer la riposte des départements des missions face à la violence sexuelle liée aux conflits. UN كما نود أيضا أن نشجع على نشر مستشارين في مجال حماية المرأة في بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة وفي البعثات السياسية الخاصة، بغية تعزيز استجابة عناصر البعثة ذات الصلة للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    Prie le Représentant spécial [du Secrétaire général] de désigner des conseillers pour la protection des femmes parmi les conseillers pour la parité des sexes et les membres des groupes de protection des droits de l'homme [de la mission], conformément à sa stratégie générale de répression des violences sexuelles. UN يطلب إلى الممثل الخاص [للأمين العام] تعيين مستشارين في مجال حماية المرأة من بين مستشاري الشؤون الجنسانية ووحدات حماية حقوق الإنسان في [البعثة] بما يتماشى مع استراتيجية [البعثة] الشاملة لمكافحة العنف الجنسي.
    Tout en rendant hommage au travail accompli par les organisations de la société civile, la Rapporteuse spéciale note que l'obligation d'exercer la diligence requise en matière de protection des femmes contre la violence incombe au premier chef à l'État et à ses agents. UN وبينما تشيد المقررة الخاصة بعمل منظمات المجتمع المدني، تلاحظ أن الالتزام بمراعاة الأصول الواجبة في مجال حماية المرأة من العنف يقع بالأساس على عاتق الدولة ووكالاتها.
    Les mêmes dispositions stipulées dans la Convention du Conseil de l'Europe sur la protection des enfants contre l'exploitation et les abus sexuels ont été signées sans réserve, ce qui semble indiquer une discrimination en matière de protection des femmes contre la violence. UN وقد وقََّّعت على نفس هذه الأحكام دون تحفظات في اتفاقية مجلس أوروبا بشأن حماية الأطفال من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي، ويعد هذا مؤشراً على التمييز في مجال حماية المرأة من العنف.
    d) Adopter et mettre au point des programmes et politiques propres à combler les lacunes importantes en matière de protection des femmes dans le domaine des politiques sociales et autres; UN (د) اعتماد برامج وسياسات ووضعها لسد الثغرات الهامة في مجال حماية المرأة في السياسات الاجتماعية وغيرها من المجالات؛
    Le Comité s'inquiète des déficiences encore observées dans la protection des femmes contre la discrimination dont elles font l'objet de la part d'acteurs du secteur public comme du secteur privé. UN 582 - ويساور اللجنة القلق إزاء الثغرات المتبقية في مجال حماية المرأة من التمييز الممارس ضدها من جانب القطاع الخاص، فضلا عن القطاع العام.
    Le Comité s'inquiète des déficiences encore observées dans la protection des femmes contre la discrimination dont elles font l'objet de la part d'acteurs du secteur public comme du secteur privé. UN 18 - ويساور اللجنة القلق إزاء الثغرات المتبقية في مجال حماية المرأة من التمييز الممارس ضدها من جانب القطاع الخاص، فضلا عن القطاع العام.
    159. L'État déploie d'énormes efforts pour protéger les femmes. UN 159- وتبذل الدولة أيضاً مساعي حثيثة في مجال حماية المرأة.
    Les progrès accomplis par la RASHK depuis 1999 dans le domaine de la protection des femmes contre la violence domestique sont décrits dans les paragraphes suivants. UN ولذلك، أدرجنا في الفقرات التالية ما أحرزناه من تقدم في مجال حماية المرأة من العنف المنـزلي والعنف الجنسي منذ عام 1999.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus