"في مجال صحة الأمهات" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de santé maternelle
        
    • dans le domaine de la santé maternelle
        
    • pour la santé maternelle
        
    Recommandation 28 (Prendre de nouvelles mesures pour améliorer le système national de santé; intensifier les efforts en matière de santé maternelle) UN التوصية 28 (اتخاذ المزيد من التدابير لدعم النظام الصحي الوطني وزيادة الجهود المبذولة في مجال صحة الأمهات)
    Dans le domaine de la santé, des progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement ont été enregistrés en matière de santé maternelle des jeunes filles et des autochtones. UN وفي مجال الصحة، أحرز تقدم، في ما يتعلق بالأهداف الإنمائية للألفية، في مجال صحة الأمهات والفتيات الصغيرات السن والسكان الأصليين.
    De façon générale, les progrès ont été plutôt lents s'agissant de réduire la mortalité infantile, tandis qu'en matière de santé maternelle, des progrès ont été réalisés pour ce qui est des femmes qui bénéficient de l'aide d'un personnel qualifié pendant l'accouchement. UN وعلى العموم، إن التقدم في خفض نسبة وفيات الرضع كان بطيئاً، بينما أحرز في مجال صحة الأمهات تقدم في عدد الولادات على أيدي أفراد مدرَبين.
    En dépit de ces succès, nous faisons toujours face à de nombreux problèmes dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN وبالرغم من هذه النجاحات ما زلنا نواجه العديد من التحديات في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    Le secteur de la santé constitue l'un des premiers secteurs de concentration de l'aide française au développement. 1 Md USD est consacré chaque année depuis 2007 à ce secteur, notamment à l'initiative Muskoka qui prévoit un effort financier supplémentaire dans le domaine de la santé maternelle et infantile. UN ويعد قطاع الصحة من ضمن القطاعات الأولى التي ركزت عليها المعونة الإنمائية الفرنسية، فمنذ عام 2007 كرست لهذا القطاع بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كل عام، لا سيما لمبادرة موسكوكا التي تقرر من خلالها بذل مجهود مالي إضافي في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    Il convient en outre de favoriser l'élargissement de la couverture sanitaire et de promouvoir la fourniture de services de santé de base efficaces pour la santé maternelle, néonatale et infantile, ainsi que la santé procréative. UN وينبغي المضي في توسيع نطاق الرعاية الصحية فضلا عن توفير الخدمات الأساسية الفعالة في مجال صحة الأمهات والمواليد والأطفال والصحة الإنجابية.
    En encourageant la gratuité des examens de santé pré-maternels et les vaccinations obligatoires, nous avons réalisé des progrès significatifs en matière de santé maternelle et infantile. UN ومن خلال التشجيع على إجراء الفحوصات الصحية المجانية واللقاحات الإلزامية قبل الولادة، أحرزنا تقدما بارزا في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    Pendant ces dernières années, les indicateurs nationaux en matière de santé maternelle et infantile ont été excellents. Le taux de mortalité infantile a été de 8,5/1 000 en 1998 et le taux moyen de mortalité maternelle de 65,92 pour 100 000 naissances vivantes entre 1994 et 1998. UN وفي السنوات الأخيرة، حقق البلد مؤشرات جيدة جداً في مجال صحة الأمهات والرضع؛ فقد بلغ متوسط معدل وفيات الرضع 8.5 لكل 1000 في عام 1998، وبلغ متوسط معدل الوفيات النفاسية 65.92 لكل 100000 مولود حي بين عامي 1994 و1998.
    16. Envisager la mise au point d'une stratégie qui assurerait que l'expérience des médecins communautaires soit prise en compte dans le développement des stratégies nationales visant à améliorer les normes sanitaires en matière de santé maternelle, néonatale et infantile (NouvelleZélande); UN 16- أن تنظر في وضع استراتيجية، تضمن مراعاة خبرات ممارسي المهنة على مستوى المجتمع المحلي، في ما تضعه من استراتيجيات وطنية لتحسين معايير الصحة في مجال صحة الأمهات والمواليد والأطفال (نيوزيلندا)؛
    b) L'enquête sur les objectifs de la mi-décennie en matière de santé maternelle et infantile qui a bénéficié d'un soutien de l'UNICEF et du FNUAP (1995); UN (ب) الاستقصاء المتعلق بأهداف نصف العقد في مجال صحة الأمهات والأطفال، والذي دعمه اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان (1995)؛
    130.7 Poursuivre les efforts afin de mettre en œuvre la stratégie du Ministère de la santé, notamment en matière de santé maternelle et infantile, de façon à réduire encore plus la mortalité infantile, dans le cadre du quatrième objectif du Millénaire pour le développement (Monaco); UN 130-7- الاستمرار في بذل جهوده لتنفيذ استراتيجية وزارة الصحة، خاصة في مجال صحة الأمهات والأطفال لزيادة تقليص معدل وفيات الأطفال، وهي استراتيجية ترتبط بالهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية (موناكو)؛
    Le Bureau de l'UNICEF pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe a encouragé ses partenaires travaillant dans le domaine de la santé maternelle, néonatale et infantile à rendre visite à l'ONG et au programme de gestion intégrée des maladies néonatales et infantiles du Gouvernement. UN وقد شجعت اليونيسيف الشركاء في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي في مجال صحة الأمهات وحديثي الولادة والأطفال على زيارة الجمعية وبرنامج الحكومة بشأن الإدارة المتكاملة لأمراض حديثي الولادة والطفولة.
    Pour accélérer les progrès dans le domaine de la santé maternelle et des nouveau-nés et redynamiser l'appui en faveur des pays où la mortalité liée à la maternité est élevée, le FNUAP a lancé le Fonds thématique d'affectation spéciale pour la santé maternelle et le programme mondial visant à améliorer la sécurité d'approvisionnement en produits de santé procréative. UN ولتعجيل وتيرة التقدم في مجال صحة الأمهات والمواليد وتعزيز الدعم المقدم للبلدان التي ترتفع فيها معدلات الوفيات النفاسية، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بإنشاء الصندوق المواضيعي لصحة الأم والبرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية.
    Il y a encore beaucoup de choses à faire dans le domaine de la santé maternelle, y compris la mise en place de mécanismes de détection et de suivi des cas de grossesses à haut risque, des enquêtes sur la mortalité maternelle, l'amélioration de la qualité des services durant la grossesse et après l'accouchement et la réduction des cas d'anémie chez les femmes en âge de procréer. UN وتبقى هناك تحديات عديدة في مجال صحة الأمهات من أهمها وضع الآليات اللازمة لرصد حالات الحمل ذات الخطورة ومتابعتها واستقصاء وفيات الأمهات وتحسين نوعية الخدمات المقدمة أثناء الحمل وبعد الولادة وخفض نسبة فقر الدم بين السيدات في عمر الإنجاب.
    La majorité de l'infrastructure ayant existé pour la santé maternelle et infantile a été détruite pendant la guerre, mais quelques initiatives ont été lancées et les dépenses de santé ont augmenté, notamment pour la santé des femmes et la santé reproductive. UN وغالبية الهياكل الأساسية القائمة في مجال صحة الأمهات والرضّع قد تحطمت في الحرب، ولكن يجري حاليا تنفيذ بعض المبادرات، كما زاد الإنفاق على الصحة، وخاصة صحة المرأة والصحة التناسلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus