"في مجال مشاركة" - Traduction Arabe en Français

    • dans le domaine de la participation
        
    • en matière de participation
        
    • sur la participation
        
    • quant à la participation
        
    • dans la participation
        
    • relatives à la participation
        
    • dans les domaines de la participation
        
    Le Gouvernement sierra-léonais s'attache à traiter ces problèmes, en particulier dans le domaine de la participation et de la représentation des femmes dans la vie politique. UN وتعمل الحكومة على التصدي لذلك ولا سيما في مجال مشاركة المرأة وتمثيلها في أجهزة الحكم.
    Il y a eu, entre 2010 et 2014, amélioration dans le domaine de la participation des femmes à la prise des décisions à Zanzibar. UN وتحققت تحسينات في مجال مشاركة المرأة في عملية صنع القرار في زنجبار في الفترة من 2010 إلى 2014.
    Ils ont salué les résultats obtenus en matière de participation des femmes à la vie politique. UN وهنّأت هولندا الأرجنتين على النتائج المُحرزة في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Cette collaboration permettra de s'assurer que les meilleures pratiques en matière de participation des jeunes sont prioritaires et qu'elles donnent de solides résultats éprouvés. UN وسيضمن هذا التعاون أن تكون أفضل الممارسات في مجال مشاركة الشباب تحظى بالأولوية وأن تكون النتائج قوية وقائمة على الأدلة.
    Il existe de bonnes pratiques reposant sur la participation des femmes au renforcement de la sécurité et à la prévention des conflits à l'échelle locale. UN 15 - وهناك ممارسات جيدة في مجال مشاركة المرأة في منع نشوب النزاعات وتعزيز أمن المجتمعات المحلية.
    Étant donné ce qui précède, beaucoup reste à faire quant à la participation des femmes au gouvernement et en politique. UN وفي ضوء ما تقدم، هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال مشاركة المرأة في الحكومة والسياسة.
    De légers progrès ont été faits dans la participation des femmes au processus politique. Le cabinet actuel comprend trois femmes. UN وقد أُجريت تحسينات صغيرة في مجال مشاركة المرأة في العملية السياسية أيضا حيث انضمت ثلاث نساء إلى الوزارة الحالية.
    :: Renforcement des capacités relatives à la participation des médias et de la population au processus démocratique UN :: تعزيز بناء القدرات في مجال مشاركة وسائط الإعلام والسكان في العملية الديمقراطية
    42. Le CPC souhaitera peut-être approuver les recommandations ci-après concernant les activités du Siège dans les domaines de la participation de la population au développement, de l'intégration sociale et de la protection sociale, de la jeunesse, du vieillissement et de l'invalidité. UN ٤٢ - ربما تود لجنة البرنامج والتنسيق، تأييد التوصيات التالية المتعلقة بأنشطة المقر في مجال مشاركة السكان في التنمية واﻹدماج الاجتماعي والرعاية الاجتماعية والشباب والشيخوخة والمعوقين.
    Le Honduras a décrit ses résultats dans le domaine de la participation du public au niveau national, notamment l'élaboration d'un manuel sur les changements climatiques à l'usage des élèves de l'école primaire et secondaire. UN وقدمت هندوراس عرضا عن تجاربها في مجال مشاركة الجمهور على الصعيد الوطني؛ وتضمن العرض إعداد كتاب عن تغير المناخ ليستخدمه تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية.
    Le Gouvernement subventionne les activités d'organisations non gouvernementales dans le domaine de la participation des jeunes, par exemple, des parlements d'enfants dans les villes et villages et une aide aux jeunes handicapés. UN وتوفر الحكومة إعانات ﻷنشطة المنظمات غير الحكومية في مجال مشاركة الشباب مثل الجمعيات الوطنية لﻷطفال في البلدات والقرى، وتقديم المساعدة إلى الشباب المعوقين.
    Il devrait y avoir, entre les différents pays, un échange continu de données d'expérience et de bonnes pratiques dans le domaine de la participation des femmes aux activités visant à prévenir et à régler les conflits ainsi qu'aux efforts de reconstruction, en utilisant les TIC. UN وينبغي وجود تبادل مستمر للخبرات بين البلدان وتبادل لأفضل الممارسات في مجال مشاركة المرأة في الجهود المتعلقة بمنع النزاعات وإيجاد حلول لها والتعمير وذلك باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En août 2011, 68 jeunes d'associations de jeunesse de la sous-région ont participé à une réunion d'échange de bonnes pratiques dans le domaine de la participation des jeunes à la décision publique. UN وفي آب/أغسطس 2011 حضر 68 مشاركاً من منظمات شبابية في المنطقة دون الإقليمية اجتماعاً لتبادل أفضل الممارسات في مجال مشاركة الشباب في صنع السياسة.
    3. Encourage la Directrice exécutive et les administrations locales et centrales à tirer parti de l'expérience d'autres parties prenantes œuvrant dans le domaine de la participation et de l'information des jeunes; UN 3 - يستحث المديرة التنفيذية والحكومات المحلية والمركزية على الاستفادة من تجارب أصحاب المصلحة الآخرين العاملين في مجال مشاركة الشباب والإعلام الشبابي؛
    Mme Coker-Appiah félicite le Gouvernement cubain de ses efforts en vue d'améliorer la situation des femmes à Cuba et en particulier des progrès réalisés dans le domaine de la participation des femmes à la vie politique et publique. UN 2 - السيدة كوكر - آبياه: أثنت على الحكومة الكوبية على جهودها لتحسين مركز المرأة في كوبا، وبصفة خاصة على التقدم الذي أُحرز في مجال مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة.
    Parallèlement, le rapport informe sur les progrès accomplis en matière de participation des femmes à la vie publique. UN وفي الوقت ذاته، يقدم التقرير معلومات بخصوص التقدم المحرز في مجال مشاركة المرأة في الحياة العامة.
    A créé le Parlement des enfants chypriotes, reconnu à l'échelle internationale comme à l'échelle nationale comme un exemple de bonne pratique en matière de participation des enfants. UN :: إنشاء برلمان أطفال قبرص، وهو المحفل المعترف به دولياً ووطنياً علـى أنـه ممارسة جيدة في مجال مشاركة الأطفال.
    Parallèlement, il sera formulé un programme d'action cohérent en matière de participation des populations et d'activités génératrices de revenus, notamment pour les femmes et les groupes les plus vulnérables. UN وسيوضع في نفس الوقت برنامج عمل متناسق في مجال مشاركة السكان واﻷنشطة المدرة للدخل، لاسيما بالنسبة للنساء والفئات اﻷقل مناعة.
    Plusieurs pays disposent d'une ample expérience en matière de participation de la population locale à l'élaboration des plans d'action nationaux relatifs à l'environnement en général, qui englobent également la question de la dégradation des terres. UN وتتمتع عدة بلدان بتجربة هامة في مجال مشاركة السكان المحليين في إطار خطط العمل الوطنية العامة بشأن البيئة، التي تشمل أيضاً مسألة تردي الأراضي.
    23. Encourage les États à dispenser aux enseignants et autres intervenants auprès des enfants et des jeunes une formation spéciale sur la participation des jeunes, et à s'inspirer des bonnes pratiques dans ce domaine; UN 23 - تشجع الدول على ضمان توفير تدريب خاص للمدرسين وغيرهم من الأشخاص العاملين مع الأطفال والشباب في مجال مشاركة الشباب، وتنفيذ أفضل الممارسات في هذا المجال؛
    Le suivi de cet exercice comportera un travail sur l'amélioration de la prise de décisions dans la période de relèvement après l'urgence ainsi qu'un atelier, en 2008, pour échanger des données d'expérience sur la participation des parties prenantes à la planification des interventions d'urgence et des activités de relèvement après l'accident. UN وتتضمن أنشطة متابعة هذه التمارين العمل على تعزيز صنع القرار في عملية الإنعاش في مرحلة ما بعد الطوارئ، وعقد حلقة عمل في عام 2008 لتبادل الخبرات في مجال مشاركة أصحاب المصلحة في التخطيط لحالات الطوارئ، وفي أنشطة إعادة التأهيل في أعقاب الحوادث.
    quant à la participation des femmes aux assemblées départementales, elle a connu une légère baisse, passant de 15 % à 14,60 % d'une période à l'autre. UN أما في مجال مشاركة المرأة في جمعيات المحافظات، فحدث انخفاض طفيف من 15 إلى 14.60 في المائة.
    Le Centre international pour les innovations dans la participation civique est le chef de file dans le domaine de l'engagement civique des jeunes. UN هذه المنظمة رائدة عالمية في مجال مشاركة الشباب في الأنشطة المدنية.
    Une évaluation générale des activités de l'UNICEF relatives à la participation des adolescents et des enfants est en cours. UN 146 - ويجري حاليا إعداد تقييم شامل لعمل اليونيسيف في مجال مشاركة الأطفال والمراهقين.
    Conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, ce dernier exhorte l'État partie à adopter et appliquer des mesures temporaires spéciales, notamment dans les domaines de la participation des femmes à la vie publique et active. UN 21 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25، التدابير الخاصة المؤقتة، الصادرة عن اللجنة خاصةً في مجال مشاركة النساء في الحياة العامة وفي مجال عمالة النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus