"في مجال مكافحة الإفلات من العقاب" - Traduction Arabe en Français

    • dans la lutte contre l'impunité
        
    • de la lutte contre l'impunité
        
    • de lutte contre l'impunité
        
    Elle a salué les progrès accomplis dans la lutte contre l'impunité et s'est félicitée de la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وأشادت بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الإفلات من العقاب ورحبت بالتصديق على نظام روما الأساسي.
    Disposer des connaissances adéquates leur permet de contribuer à garantir la responsabilité de l'État dans la lutte contre l'impunité. UN وعندما يمكّن الناس بالمعرفة يصبح بوسعهم أن يكونوا بمثابة ضمان لتعزيز مساءلة الدولة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    1.3 Réalisation de progrès dans la lutte contre l'impunité UN 1-3 إحراز تقدم في مجال مكافحة الإفلات من العقاب
    Les membres du Conseil ont félicité le Tribunal spécial pour la Sierra Leone pour le travail remarquable accompli dans la lutte contre l'impunité et la poursuite des auteurs de crimes de guerre. UN وأثنى أعضاء المجلس على المحكمة الخاصة لسيراليون للعمل الممتاز الذي أنجزته في مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتقديم المسؤولين عن جرائم الحرب إلى المحاكمة.
    Elle voudrait savoir quel impact un suivi plus systématique pourrait avoir sur les États non coopératifs, spécialement du point de vue de la lutte contre l'impunité et les représailles. UN وتساءلت عن أثر زيادة المتابعة على الدول غير المستجيبة، ولا سيما في مجال مكافحة الإفلات من العقاب والأعمال الانتقامية.
    En effet, cet instrument ne marque pas seulement un progrès normatif mais constitue aussi une avancée importante dans la lutte contre l'impunité et dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN ذلك أن الأرجنتين ترى أن الاتفاقية لا تشكل مجرد صك آخر بل خطوة كبيرة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Relation entre les systèmes de justice pénale national et international dans la lutte contre l'impunité UN عاشرا - العلاقة بين نظم العدالة الجنائية الوطنية والدولية في مجال مكافحة الإفلات من العقاب
    D. Le rôle que devrait jouer le Protecteur du citoyen dans la lutte contre l'impunité 82 − 83 21 UN دال - الدور الذي ينبغي لأمين المظالم أن يضطلع به في مجال مكافحة الإفلات من العقاب 82-83 22
    dans la lutte contre l'impunité UN في مجال مكافحة الإفلات من العقاب
    Il convient de souligner que les seuls efforts ne peuvent pas générer des résultats durables dans la lutte contre l'impunité. UN 55 - ويجب التشديد على أن الجهود الدولية لا يمكن أن تحقق وحدها نتائج دائمة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    Des progrès ont été réalisés dans la lutte contre l'impunité. UN 48 - وأُحرز بعض التقدم في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    68. Les progrès réalisés au cours de ces dernières années dans la lutte contre l'impunité à l'égard des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre sont importants dans la mesure où ils renforcent le respect du droit international humanitaire et, partant, aident à réduire le nombre de personnes disparues. UN 68- والتقدم الذي تحقق في السنوات الأخيرة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بحق الإنسانية وجرائم الحرب مهم ما دام يعزز احترام القانون الإنساني الدولي ويساعد من ثم على خفض عدد المفقودين.
    L'établissement des deux tribunaux spéciaux des Nations Unies pour l'ex-Yougoslavie et pour le Rwanda au début des années 90 et les jugements prononcés par ces tribunaux également pour génocide représentent des évolutions très importantes dans la lutte contre l'impunité. UN وثمة معلمان بارزان في مجال مكافحة الإفلات من العقاب يتمثلان في إنشاء محكمتي الأمم المتحدة المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا في مطلع التسعينات، والأحكام الصادرة عن هاتين المحكمتين أيضا بشأن جرائم الإبادة الجماعية.
    Celle-ci a travaillé en étroite collaboration avec les États, l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales et intergouvernementales pour intensifier la coopération internationale dans la lutte contre l'impunité des auteurs de génocides, de crimes contre l'humanité et de crimes de guerre. UN وتعاملت المحكمة على نحو وثيق مع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    68. Les progrès réalisés au cours de ces dernières années dans la lutte contre l'impunité à l'égard des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre sont importants dans la mesure où ils renforcent le respect du droit international humanitaire et, partant, aident à réduire le nombre de personnes disparues. UN 68- والتقدم الذي تحقق في السنوات الأخيرة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم بحق الإنسانية وجرائم الحرب مهم ما دام يعزز احترام القانون الإنساني الدولي ويساعد من ثم على خفض عدد المفقودين.
    La condamnation prononcée à l'issue du procès relatif à l'affaire dite < < Octobre noir > > a marqué une avancée historique dans la lutte contre l'impunité. UN ومثّل حكم الإدانة الصادر في الدعوى القضائية المعروفة باسم " تشرين الأول/أكتوبر الأسود " إنجازاً تاريخياً في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    En Argentine, l'invalidation de l'amnistie pour les personnes qui ont participé à la < < sale guerre > > est une étape marquante dans la lutte contre l'impunité. UN وفي الأرجنتين أيضا، يمثل إلغاء العفو الممنوح للأشخاص المشاركين في " الحرب القذرة " علامة بارزة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    Le changement qualitatif opéré par l'Argentine dans la lutte contre l'impunité était le fruit de la détermination politique, juridique et éthique des trois pouvoirs de l'État et des revendications fermes émanant de la société civile ainsi que du combat mené pendant plus de trente ans par le mouvement de défense des droits de l'homme, aux fins d'établir la vérité et la justice. UN وما التغير النوعي الذي تشهده الأرجنتين في مجال مكافحة الإفلات من العقاب إلا نتيجة للعزم السياسي والقانوني والأخلاقي الذي تبديه سلطات الدولة الثلاث وللمطالبات الثابتة للمجتمع المدني وللكفاح الذي خاضته حركة حقوق الإنسان على مدى أكثر من 30 سنة سعياً إلى الحقيقة والعدالة.
    Le Gouvernement de transition a eu un bilan mitigé et une attitude ambivalente dans le domaine de la lutte contre l'impunité. UN 27- أحرزت الحكومة الانتقالية نتائج متباينة واتخذت مواقف متناقضة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.
    À l'évidence, l'avènement de la CPI constitue l'un des acquis les plus précieux de notre époque dans le domaine de la lutte contre l'impunité des auteurs des crimes les plus graves. UN ومن الجلي أن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية كان من أعظم الإنجازات التي تحققت في عصرنا في مجال مكافحة الإفلات من العقاب ضد الذين ارتكبوا أشد الجرائم خطورة.
    Cet instrument ne constitue en effet pas seulement un progrès normatif mais également un grand pas en avant pour ce qui est de la lutte contre l'impunité et de la promotion et de la protection des droits de l'homme. UN وتجدر الإشارة إلى أنّ هذا الصك لا يشكل مجرد تقدّم بسيط في المجال التشريعي بل خطوة واسعة في مجال مكافحة الإفلات من العقاب وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Aucun véritable progrès n'est à noter en matière de lutte contre l'impunité. UN ٣٦ - ولم يُحرز أي تقدم ملموس في مجال مكافحة الإفلات من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus