"في مجال مكافحة العنف" - Traduction Arabe en Français

    • dans la lutte contre la violence
        
    • en matière de lutte contre la violence
        
    • sur la violence
        
    • dans le domaine de la violence
        
    • à la lutte contre la violence
        
    • pour lutter contre la violence
        
    • en matière de violence
        
    • dans la lutte contre les violences
        
    • en matière de lutte contre les violences
        
    • à la violence
        
    • de la lutte contre la violence
        
    • concernant la lutte contre la violence
        
    • pour combattre la violence
        
    Le lien entre l'ONU et la CPI dans la lutte contre la violence sexuelle est très clair. UN إن الصلة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية في مجال مكافحة العنف الجنسي جلية للغاية.
    Cuba a salué les progrès accomplis dans la lutte contre la violence sexiste et a fait une recommandation. UN وأثنت على التقدم المحرز في مجال مكافحة العنف القائم على نوع الجنس. وقدمت توصية.
    Pour rappel, les compétences des Communautés en matière de lutte contre la violence conjugale portent principalement sur la prévention. UN من الجدير بالذكر أن صلاحيات المجتمعات في مجال مكافحة العنف المنزلي تتعلق بصفة رئيسية بالوقاية.
    Elle coordonne avec le groupe de travail sur la violence sexiste en Somalie l'appui prêté au Gouvernement fédéral somalien dans le domaine de la lutte contre la violence sexuelle. UN ويقدم الدعم إلى حكومة الصومال الاتحادية في مجال مكافحة العنف الجنسي بالتنسيق مع الفريق العامل المعني بالعنف الجنساني في الصومال.
    Malgré tous ses efforts, il ne semble pas que l'État partie obtienne des progrès dans le domaine de la violence au foyer. UN ورغم كل الجهود التي تبذلها الدولة الطرف، فلا يبدو أنها تحرز التقدم في مجال مكافحة العنف المنزلي.
    Dans le domaine des stratégies en matière de population et de développement, la collecte de données et la recherche constituent les principaux éléments permettant de fournir un appui important et indispensable à la lutte contre la violence fondée sur le sexe. UN وفي مجال الاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية، يشكل جمع البيانات والبحث نقطتي انطلاق رئيسيتين لتقديم دعم كبير وأساسي للعمل في مجال مكافحة العنف القائم على أساس الجنس.
    L'objectif de ce groupe de travail est de renforcer l'action entreprise pour lutter contre la violence et les trafics grâce à des mesures préventives et des mesures protectrices des victimes. UN والغرض من هذا الفريق هو تعزيز الجهود المبذولة في مجال مكافحة العنف والاتجار بالأشخاص من حيث المنع وتوفير الحماية للضحايا.
    Saluant les faits nouveaux encourageants intervenus aux niveaux international, régional et national dans la lutte contre la violence et la discrimination motivées par l'orientation sexuelle et l'identité de genre, UN وإذ يرحب بما استجد من تطورات إيجابية على الصعد الدولي والإقليمي والوطني في مجال مكافحة العنف والتمييز القائمين على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية،
    Saluant les faits nouveaux encourageants intervenus aux niveaux international, régional et national dans la lutte contre la violence et la discrimination motivées par l'orientation sexuelle et l'identité de genre, UN وإذ يرحب بما استجد من تطورات إيجابية على الصعيد الدولي والإقليمي والوطني في مجال مكافحة العنف والتمييز القائمين على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية،
    Il est critique que le Conseil de sécurité poursuive son initiative, si l'on veut progresser notablement dans la lutte contre la violence sexuelle; à cet effet, je prie instamment le Conseil de : UN وسيكون استمرار أداء مجلس الأمن لدور ريادي بهذا الشأن في غاية الأهمية من أجل إحراز تقدم كبير في مجال مكافحة العنف الجنسي. ولتحقيق هذه الغاية، أحث المجلس على القيام بما يلي:
    Il est particulièrement notable que le rapport précise les principaux défis qui subsistent et qu'il faudra relever d'urgence, si l'on veut progresser dans la lutte contre la violence sexuelle. UN والأهم من ذلك أن التقرير يتناول بالتفصيل التحديات الرئيسية المتبقية التي لا تزال بحاجة إلى معالجة على نحو عاجل إذا ما أردنا أن نحرز تقدما في مجال مكافحة العنف الجنسي.
    Cadre normatif en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes UN الإطار المعياري في مجال مكافحة العنف ضد المرأة
    Information et formation des professionnels en matière de lutte contre la violence exercée à l'égard des femmes : UN إعلام وتدريب الفنيين في مجال مكافحة العنف ضد المرأة
    Les compétences de la Région wallonne en matière de lutte contre la violence à l'égard des femmes portent essentiellement sur les fonctions de protection et de réparation. UN تتعلق صلاحيات إقليم والون في مجال مكافحة العنف ضد المرأة بشكل أساسي بوظائف الحماية والتعويض.
    Un atelier régional de formation des formateurs sur la violence sexiste a permis de renforcer les capacités de formation par les pairs. Y ont assisté des participants d'Angola, de Maurice, des Seychelles et de la RépubliqueUnie de Tanzanie. UN وعُقدت حلقة عمل إقليمية لتدريب المدرِّبين في مجال مكافحة العنف الجنساني أدَّت إلى تعزيز قدرات تدريب النظراء، وحضرها مشاركون من أنغولا وجمهورية تنزانيا المتحدة وسيشيل وموريشيوس.
    Il demande également à l'État partie de renforcer sa coopération avec les ONG œuvrant dans le domaine de la violence contre les femmes. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعزز تعاونها مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال مكافحة العنف ضد المرأة.
    Entre 2009 et 2013, l'administration générale de l'État à elle seule a consacré à la lutte contre la violence sexiste 1 349 603 204,93 euros, avec de légères variations d'une année à l'autre mais avec un montant annuel qui a toujours dépassé les 325 millions d'euros. UN وعلى مدى الفترة من 2009 وحتى 2013، أنفقت الإدارة الوطنية ما إجماليه 204.93 603 349 1 يورو في مجال مكافحة العنف الجنساني، وهو مبلغ يقدّر بأكثر من 325 مليون يورو سنويا، مع بعض الاختلاف من سنة لأخرى.
    Elle a pris acte de ce qui avait été fait pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, mais s'est à nouveau dite préoccupée par l'ampleur de la violence sexuelle qui régnait dans la société. UN وأشارت إلى الإنجازات التي تحققت في مجال مكافحة العنف ضد النساء، إلا أنها عبرت عن قلقها إزاء انتشار العنف الجنسي في المجتمع.
    La loi contre la violence familiale (loi no 17.514 de 2002) a constitué un grand progrès en matière de violence contre la femme. UN أحرز تقدم كبير في مجال مكافحة العنف ضد المرأة بإقرار قانون مكافحة العنف المنزلي (القانون رقم 17514 الصادر في عام 2002).
    dans la lutte contre les violences à l'égard des femmes, la répression des violences familiales a été prioritaire. UN في مجال مكافحة العنف ضد المرأة، تُعزى الأولوية لمسألة معالجة العنف العائلي.
    France Libertés rappelle toutefois que l'action des pouvoirs publics en matière de lutte contre les violences faites aux femmes est relativement récente. UN غير أن المنظمة نوهت بأن العمل الذي تنفذه السلطات العامة في مجال مكافحة العنف تجاه المرأة هو عمل حديث نسبيا.
    Des journées de formation consacrées à la violence familiale ont été organisées avec les équipes techniques chargées de l'exécution du programme Rutas de Salida (Voies de sortie). UN ونظمت أيام تدريب في مجال مكافحة العنف المنزلي مع الأفرقة الفنية التي تتولى تنفيذ برنامج سبل الخلاص.
    Le Gouvernement albanais a pris un certain nombre de mesures, notamment dans le domaine de la lutte contre la violence familiale. UN واتخذت حكومة ألبانيا عددا من الخطوات، وبخاصة في مجال مكافحة العنف المنزلي.
    Créer un réseau global national de services de base et de services spéciaux concernant la lutte contre la violence, aux niveaux local et régional; UN :: إنشاء شبكة شاملة على الصعيد الوطني للخدمات الأساسية والخاصة في مجال مكافحة العنف على الصعيدين المحلي والإقليمي؛
    La création d'une institution nationale des droits de l'homme conforme aux Principes de Paris contribuerait encore aux efforts déployés par Saint-Marin pour combattre la violence faite aux femmes, ainsi que dans d'autres domaines. UN ومن شأن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس أن يعزّز جهود سان مارينو في مجال مكافحة العنف ضد المرأة وكذا في مجالات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus