"في مجال واحد" - Traduction Arabe en Français

    • dans un domaine
        
    • dans un seul domaine
        
    • dans l'un de ces domaines
        
    Le progrès dans un domaine ne doit pas se faire au détriment des autres. UN وينبغي عدم إحراز التقدم في مجال واحد على حساب المجالات الأخرى.
    Il est important d'éviter les situations où l'on subordonne des progrès dans un domaine à des progrès dans un autre. UN فلا بد من تجنب الوضع الذي يتم فيه إحراز تقدم في مجال واحد على حساب التقدم في مجال آخر.
    Le fait d'accélérer la progression dans un domaine implique de faire de même dans les autres domaines. UN والتعجيل بإحراز التقدم في مجال واحد يستلزم القيام بنفس العمل في مجالات أخرى.
    Ne pas parvenir à réaliser les changements nécessaires dans un domaine risque de compromettre les progrès dans d'autres domaines. UN وفشلنا في تنفيذ التغيير في مجال واحد سيؤثر في إمكانية إحراز تقدم في مجالات أخرى.
    Les programmes ont alors souvent perdu de leur efficacité, car on n'avait pas investi suffisamment de ressources dans un seul domaine pour obtenir des résultats. UN وكنتيجة لذلك انخفضت الفعالية البرنامجية نظرا لعدم استثمار موارد مالية وبشرية كافية في مجال واحد لإحداث الأثر المطلوب.
    Alors que l'ONU se prépare en vue du sommet de septembre, il apparaît de plus en plus évident que la sécurité et le développement sont liés de telle manière qu'aucune avancée n'est réalisable dans l'un de ces domaines sans progrès dans l'autre. UN وبينما تستعد الأمم المتحدة لعقد مؤتمر قمة أيلول/سبتمبر، أصبح من الواضح بشكل متزايد أن الأمن والتنمية أمران مترابطان بطريقة لا تسمح بإحراز تقدم في مجال واحد بدون التقدم المستمر في المجال الآخر.
    Les progrès accomplis dans un domaine ne sauraient se faire au détriment des progrès dans l'autre. UN ولا يمكن تحقيق تقدم في مجال واحد على حساب التقدم في المجال الآخر.
    Des réformes ponctuelles qui ne modifient qu’un seul aspect d’un système judiciaire risquent de nuire à d’autres aspects et, dans bien des cas, les réformes qui sont engagées dans un domaine mais n’apportent aucune amélioration correspondante dans d’autres ne peuvent porter leurs fruits. UN فالاصلاحات الجزئية التي تغير عنصرا واحدا فقط من عناصر النظام القانوني قد تشوه عناصر أخرى؛ وفي معظم اﻷحيان لا تتحقق أي فائدة من الاصلاحات في مجال واحد دون اجراء تحسينات مقابلة لها في المجالات اﻷخرى.
    L'avantage potentiel de cette démarche est que des progrès dans un domaine peuvent stimuler des progrès dans un autre. UN وربما كانت ميزة هذا النهج في أن التقدم المحرز في مجال واحد قد يشكل حافزاً للتقدم في مجال آخر.
    C'est là un processus intégré, dans lequel les améliorations apportées dans un domaine contribuent concrètement à la croissance d'un autre. UN ونرى أن هذه العملية متكاملة، فالتحسن في مجال واحد سيسهم على نحو إيجابي في نمو المجالات اﻷخرى.
    Cela étant, nous devons être réalistes face à la complexité des questions examinées; c'est pourquoi nous ne devons pas permettre que les progrès dans un domaine déterminent les progrès que nous pouvons réaliser dans d'autres. UN ولكن علينا أيضا أن نكون واقعيين بالنظر إلى تعقيد المسائل التي تجرى مناقشتها. ولذلك السبب يجب ألا نسمح لإحراز التقدم في مجال واحد بأن يحدد أوجه إحراز التقدم في المجالات الأخرى.
    Les travaux de recherche et d'analyse menés par la CNUCED ont montré que souvent, les politiques d'entrepreneuriat ne tiennent pas compte de certains domaines thématiques qui ont une incidence sur la question, sous-estimant l'effet qu'un engorgement dans un domaine a sur tous les autres. UN وقد أظهر ما أجراه الأونكتاد من بحوث وتحليل للسياسات أن سياسات مباشرة الأعمال الحرة كثيرا ما تُغفل بعض المجالات السياساتية ذات الصلة بمباشرة الأعمال الحرة، مما يقلل من تقدير الأثر الذي تتركه عقبة ما في مجال واحد على جميع المجالات الأخرى.
    Cependant, le Document final ne répond pas aux attentes dans un domaine. UN 43 - وأضاف أنه مع ذلك فالوثيقة الختامية لم تكن على مستوى التوقعات في مجال واحد.
    Cependant, le Document final ne répond pas aux attentes dans un domaine. UN 43 - وأضاف أنه مع ذلك فالوثيقة الختامية لم تكن على مستوى التوقعات في مجال واحد.
    Les trois domaines susmentionnés sont interdépendants et s'ils sont traités séparément, les mesures prises dans un domaine risquent d'avoir des effets préjudiciables dans un autre. UN إن المجالات سالفة الذكر متداخلة ولو تم علاجها كل على حدة فإن التدابير التي تتخذ في مجال واحد قد يحدث عنها تأثيرات ضارة على المجال الآخر.
    Pour les industriels israéliens, la Cisjordanie présente, dans un domaine au moins, un avantage sur Israël «Environmental profile of the West Bank», Applied Research Institute of Jerusalem (sans date). UN وبالنسبة ﻷرباب الصناعات اﻹسرائيليين، تتمتع الضفة الغربية بمزية نسبية في مجال واحد على اﻷقل مقارنة مع إسرائيل)٥٣(.
    Il est également apparu possible d'ouvrir des négociations authentiques dans un domaine précis, celui des matières fissiles. UN وفي الوقت نفسه، بيّنت الأعوام الماضية أيضا أنه يتوفر لدينا أكبر قدر من المادة لنشرع في مفاوضات ملائمة في مجال واحد - المواد الانشطارية.
    Il est également clair que les domaines prioritaires du Programme d'action mondial pour la jeunesse sont intimement liés et que les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans un domaine particulier ont des incidences sur d'autres. UN 64 - ومن الواضح أيضا أن مجالات الأولوية في برنامج العمل العالمي للشباب مترابطة ترابطا وثيقا وأن تحقيق أي تقدم أو وجود تحديات في مجال واحد يؤثر على المجالات الأخرى.
    Non-signalement de certains résultats. Les directives fournies aux bureaux de pays spécifiaient que les programmes et les groupes de programmes ne peuvent être comptabilisés comme progrès que dans un seul domaine. UN 13 - نقص الإبلاغ: تطلب التوجيهات الموجهة إلى المكاتب القطرية إدراج التقدم في البرامج أو مجموعات البرامج ذات الصلة التقدم في مجال واحد لا أكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus