"في مجال وضع المعايير" - Traduction Arabe en Français

    • à l'élaboration de normes
        
    • normatifs
        
    • normative
        
    • dans le domaine normatif
        
    • dans l'élaboration de normes
        
    • en matière d'établissement de normes
        
    • les activités normatives
        
    • visant à fixer les règles
        
    • dans l'établissement de normes
        
    Ainsi, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et l'AIEA pourraient coopérer à l'élaboration de normes. UN وبالتالي، يمكن أن توجد خيارات محتملة للتعاون بين لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية والوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال وضع المعايير.
    Les demandes reçues ont porté sur des aspects très divers de la déontologie : avis de caractère général, formation, conseils sur les politiques applicables, appui à l'élaboration de normes et autres informations de caractère général. UN 8 - وغطت الطلبات الواردة طائفة واسعة من القضايا الأخلاقية، من إسداء المشورة الأخلاقية العامة، والتدريب، واستعراض السياسات والمشورة، إلى الدعم في مجال وضع المعايير والمعلومات العامة الأخرى.
    Ce rôle est sans équivalent dans le système des Nations Unies et il soutient toute une série de travaux normatifs et de fond effectués par les organes intergouvernementaux. UN وهو دور فريد في منظومة الأمم المتحدة، ويشكل أساس عدد من الأعمال التي تؤديها الهيئات الحكومية الدولية في مجال وضع المعايير والسياسات.
    Étapes récentes de l'action normative au niveau mondial UN المعالم الرئيسية الأخيرة في مجال وضع المعايير على الصعيد العالمي
    Dans cette perspective, le Groupe conjoint d'experts a souligné la nécessité de développer la complémentarité des deux comités dans le domaine normatif. UN 595- ومن هذا المنظور، شدد فريق الخبراء المشترك على ضرورة التركيز على تكامل عمل الهيئتين في مجال وضع المعايير.
    La CNUDCI a joué un rôle précurseur dans l'élaboration de normes internationales relatives au commerce électronique dont s'inspirent les législations nationales. UN والأونسيترال رائدة في مجال وضع المعايير الدولية للتجارة الإلكترونية، والتي كان لها أثرها على التشريعات الوطنية.
    21. Le HCDH a continué à appuyer les activités normatives du système des droits de l'homme de l'ONU. UN 21- واصلت المفوضية دعم أنشطة منظومة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة في مجال وضع المعايير.
    :: L'Inde participera activement aux travaux du Conseil des droits de l'homme visant à fixer les règles en matière des droits de l'homme; UN :: ستشارك الهند بنشاط في أعمال مجلس حقوق الإنسان في مجال وضع المعايير في ميدان حقوق الإنسان.
    La République de Corée se félicite des réalisations du Conseil dans l'établissement de normes internationales grâce à l'adoption de la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. UN وذكر أن بلده يثني على إنجازات المجلس في مجال وضع المعايير الدولية باعتماده الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وإعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    58. En 2008, le titulaire du mandat a apporté une contribution importante à l'élaboration de normes interdisant les traitements psychiatriques forcés motivés uniquement par le handicap en tant que forme de torture et de mauvais traitement (voir A/63/175). UN 58- وفي عام 2008، خطت الولاية خطوات ملحوظة في مجال وضع المعايير الرامية إلى إلغاء التدخلات النفسية القسرية على أساس الإعاقة وحدها باعتبارها ضرباً من ضروب التعذيب وسوء المعاملة (انظر A/63/175).
    7. Considère qu'ellemême, le Conseil économique et social et la Commission de la condition de la femme constituent la structure de gouvernance intergouvernementale à plusieurs niveaux d'ONUFemmes pour l'appui à l'élaboration de normes, qui est chargée de lui donner des orientations générales en la matière ; UN 7 - تسلم بالدور الذي تؤديه الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة باعتبارها الهيكل الحكومي الدولي المتعدد المستويات الذي يشرف على مهام الدعم في مجال وضع المعايير ويوفر لهيئة الأمم المتحدة للمرأة التوجيه في مجال السياسات المتعلقة بوضع المعايير؛
    < < ...l'Assemblée générale, le Conseil économique et social et la Commission de la condition de la femme constitueront la structure de gouvernance intergouvernementale à plusieurs niveaux de l'Entité pour l'appui à l'élaboration de normes et lui donneront des orientations générales en la matière. > > 57 (a) UN ' ' تكون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة وضع المرأة هي الهيكل الحكومي الدولي المتعدد المستويات الذي يشرف على مهام الدعم التي تتولاها الهيئة في مجال وضع المعايير ويوفر لها التوجيه في هذا المجال`` 57 (أ)
    L'UNICEF était encouragée à faire le point des travaux normatifs en Iraq, y compris de la présentation de rapports au Comité des droits de l'enfant. UN وشُجِّعت اليونيسيف على متابعة العمل في مجال وضع المعايير في العراق، بما في ذلك تقديم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل.
    Elle a permis de souligner également que la coopération technique fait partie intégrante des activités de la CEE, reliant ses travaux normatifs au renforcement des capacités des États qui en sont membres. UN وشدد كذلك على أن التعاون التقني يشكل جزءا لا يتجزأ من أنشطة اللجنة الاقتصادية لأوروبا، يربط أعمالها في مجال وضع المعايير ببناء القدرات في البلدان الأعضاء.
    Toutefois, les organisations à vocation normative devaient recruter des experts de calibre mondial qui ne seraient pas forcément mobiles. UN بيد أنّ المنظمات العاملة في مجال وضع المعايير تحتاج إلى توظيف خبراء من مستوى دولي قد لا يستدعي الأمر تنقّلهم.
    Son oeuvre normative représente sans conteste les plus hautes aspirations de l'homme, de tous les hommes, et des peuples vers un monde à l'abri de la guerre, de la menace, de l'intimidation, de la misère, de l'oppression et de la souffrance. UN والعمل الذي اضطلعت به في مجال وضع المعايير يمثﱢل دون منازع أسمى تطلعات اﻹنسان والبشرية جمعاء وجميع الشعوب إلى إقامة عالم خال من الحرب والتهديدات والترهيب والفقر والظلم والمعاناة.
    C'est dans le domaine normatif que se manifeste le plus diversement cette force, c'est dans ces normes à vocation universelle que se trouvent les principes permettant d'évaluer et orienter la pratique des nations. UN ويتجلى المظهر اﻷشمل لجانب القوة هذا في مجال وضع المعايير. فالمعايير التي تقرب من العالمية تشكل أساساً مبدئياً تقيﱠم وتوجﱠه وفقا له الممارسات داخل مجتمع اﻷمم.
    La Commission économique pour l'Europe (CEE) quant à elle, a indiqué que certains États membres s'inquiétaient de voir le secteur privé < < empiéter > > sur les travaux des organismes des Nations Unies dans le domaine normatif, et craignaient que l'ONU ne perde de sa crédibilité en tant qu'institution neutre si elle paraissait encourager cette situation. UN وأشارت اللجنة الاقتصادية لأوروبا من جانبها عن القلق الذي أعرب عنه بعض الدول الأعضاء إزاء تعدي القطاع الخاص على العمل الذي تضطلع به جميع وكالات الأمم المتحدة في مجال وضع المعايير واحتمال أن تفقد الأمم المتحدة مصداقيتها كمؤسسة محايدة إذا ما رؤي أنها تشجع هذا التعدي.
    Il y a eu aussi beaucoup d'innovations dans l'élaboration de normes et de codes, par des acteurs non gouvernementaux, et avec l'implication variable des gouvernements et des institutions internationales. UN وأظهرت الجهات الفاعلة غير الحكومية، بمشاركة بدرجات متفاوتة من قبل الحكومات والمؤسسات الدولية، درجة عالية من القدرة على الابتكار في مجال وضع المعايير والقوانين.
    15.29 Les ressources provenant du budget ordinaire sont utilisées pour les activités normatives du Programme, tandis que les fonds extrabudgétaires sont principalement consacrés aux activités de coopération technique. UN ١٥-٢٩ وتستخدم موارد الميزانية العادية للوفاء بالدور الذي يضطلع به البرنامج في مجال وضع المعايير والقواعد، فــي حين تستخــدم اﻷمــوال الخارجــة عن الميزانية أساسا ﻷنشطة التعاون التقني.
    :: L'Inde participera activement aux travaux du Conseil des droits de l'homme visant à fixer les règles en matière des droits de l'homme; UN تشارك الهند بنشاط في أعمال مجلس حقوق الإنسان في مجال وضع المعايير في ميدان حقوق الإنسان.
    126. Le représentant du Brésil a souligné que le douzième Congrès marquerait le cinquante-cinquième anniversaire du premier Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale et rappelé l'importance des réalisations de ces congrès dans l'établissement de normes internationales et l'élaboration de politiques concernant la prévention du crime et la justice pénale. UN 126- وشدّد ممثل البرازيل على أن المؤتمر الثاني عشر سيصادف الذكرى السنوية الخامسة والخمسين لعقد أول مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، وأعاد تأكيد أهمية إنجازات تلك المؤتمرات في مجال وضع المعايير والسياسات الدولية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus