Le regroupement de l'information en un seul volume a résulté du principe que l'information générale mise à la disposition du Conseil d'administration dans le budget ne doit pas être perdue. | UN | وقد التزم توحيد المعلومات في مجلد واحد بالمبدأ القائل بأنه لا ينبغي أن يكون هناك فاقد في المعلومات على المستوى التجميعي المتاح لمجلس الادارة في الميزانية. |
Les actes de la Conférence seront publiés en un seul volume qui constituera le rapport de la Conférence. | UN | 8 - ستصدر أعمال المؤتمر في مجلد واحد هو التقرير عن المؤتمر. |
Étude analytique comparative des dispositions des six principaux traités internationaux relatifs aux droits de l’homme et compilation en un seul volume des directives en matière d’établissement de rapports sur les six traités | UN | الدراسة التحليلية الخاصة بمقارنة أحكام معاهدات حقوق اﻹنسان الدولية الست وتجميع المبادئ التوجيهية لتقديم التقارير المتصلة بهذه المعاهدات الست في مجلد واحد |
L'étude donne, en un volume, un aperçu général des tendances des politiques démographiques dans les 190 pays du monde. | UN | وتقدم الدراسة عرضا عاما موحدا في مجلد واحد لاتجاهات السياسات السكانية بالنسبة إلى بلدان العالم المائة والتسعين. |
Pour cela, il suffirait de publier tous les textes en un volume unique, selon le schéma déjà proposé par la délégation américaine. | UN | وقال إنه من الممكن بلوغ هذا الهدف على أفضل وجه عن طريق نشر جميع النصوص في مجلد واحد وفقا لما اقترحه من قبل. |
Le rapport de base, le rapport de l'équipe d'experts et un bref compte rendu de cette table ronde sont enfin réunis et édités par le secrétariat en un seul volume, publié par les Nations Unies. | UN | وتقوم اﻷمانة بجمع تقرير المعلومات اﻷساسية وكذلك تقرير فريق الاستعراض ووصف موجز لمداولات هذا الاجتماع، واعداد كل ذلك للنشر في مجلد واحد تنشره اﻷمم المتحدة. |
Les actes de la Conférence seront publiés en un seul volume, qui constituera le rapport de la Conférence. | UN | 6 - ستصدر وقائع المؤتمر في مجلد واحد هو تقرير المؤتمر. |
Dans le cadre du processus de diffusion des données, la principale publication en série, intitulée Annuaire statistique de l'Afrique 2006, est parue en un seul volume, pour une plus grande facilité d'emploi. | UN | وكجزء من عملية نشر البيانات صدر المنشور المتكرر المعنون الحولية الأفريقية للإحصاءات في مجلد واحد في عام 2006 لتيسير استعمال هذا المنشور. |
Le rapport sur les travaux de la Conférence sera publié en un seul volume. | UN | 9 - سيصدر تقرير في مجلد واحد عن أعمال المؤتمر. |
a) Comme le Conseil d'administration le demande au paragraphe 3 de sa décision 91/46, le budget de l'Administrateur est présenté en un seul volume. | UN | )أ( كما طلب مجلس الادارة في الفقرة ٣ من المقرر ٩١/٤٦، ترد ميزانية مدير البرنامج في مجلد واحد. |
L’Assemblée générale a également prié le Secrétaire général de combiner en un seul volume toutes les directives générales concernant la présentation et le contenu des rapports à présenter par les États parties qui ont été publiées par les organes de suivi des traités. | UN | ١٢ - وكذلك طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام أن يجمع في مجلد واحد كافة المبادئ التوجيهية العامة المتصلة بشكل ومحتوى التقارير التي ستقدمها الدول اﻷطراف والتي أصدرتها هيئات رصد المعاهدات. |
Par exemple, plusieurs publications ayant trait aux femmes pourraient être regroupées en un seul volume, mettant ainsi fin à la pratique selon laquelle plusieurs publications similaires sont élaborées séparément par un grand nombre de départements, bureaux ou organismes, chacun d'entre eux mettant l'accent sur une question précise. | UN | فيمكن، على سبيل المثال، دمج عدة منشورات مختلفة بشأن مسألة المرأة في مجلد واحد شامل، ووقف الممارسة الحالية التي يجري بموجبها إصدار منشورات متشابهة بشأن المرأة بشكل منفصل من جانب العديد من اﻹدارات أو المكاتب أو المنظمات، مع تركيز كل منها على مسألة محددة واحدة. |
Les documents de la dix-huitième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique, qui s'est tenue à Bangkok du 26 au 29 octobre 2009, sont publiés en un seul volume, intitulé Rapport de la Conférence. | UN | وتصدر أعمال مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي الثامن عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ، الذي عقد في بانكوك في الفترة من 26 إلى 29 تشرين الأول/أكتوبر 2009، في مجلد واحد بعنوان تقرير المؤتمر. |
< < a) Le Conseil maintiendra la pratique actuelle qui consiste à présenter le rapport annuel en un seul volume. | UN | " (أ) يستمر المجلس في اتباع الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد واحد. |
a) Le Conseil maintiendra la pratique actuelle qui consiste à présenter le rapport annuel en un seul volume. | UN | (أ) يستمر مجلس الأمن في الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد واحد. |
Les documents officiels de la seizième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique, qui s'est tenue à Okinawa (Japon) du 14 au 18 juillet 2003, sont publiés en un seul volume, intitulé Rapport de la Conférence. | UN | تصدر أعمال مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي السادس عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ المعقود في أوكيناوا، باليابان، في الفترة من 14 إلى 18 تموز/يوليه 2003. في مجلد واحد بعنوان: تقرير المؤتمر: |
a) Le Conseil maintiendra la pratique actuelle qui consiste à présenter le rapport annuel en un seul volume. | UN | (أ) سيستمر مجلس الأمن في الممارسة الحالية المتمثلة في تقديم التقرير السنوي إلى الجمعية العامة في مجلد واحد. |
Les actes de la Conférence seront publiés en un volume contenant le rapport de la Conférence et les résolutions. | UN | وسيجري نشر وقائع المؤتمر في مجلد واحد يحتوي على تقرير المؤتمر والقرارات المتخذة. |
Ces deux ensembles de procédures sont actuellement mis à jour et seront réunis en un volume de portée générale afin d’améliorer la coordination entre les organismes et disciplines intéressés. | UN | ويجري حالياً استكمال هاتين المجموعتين من الإجراءات وسيتم دمجها في مجلد واحد شامل بهدف تحسين التنسيق بين الوكالات والاختصاصات المعنية. |
ii) En 1995, la Mission a élaboré en bengali une version simplifiée en un volume du matériel ATLP de l'UNESCO (Matériel de formation de l'APPEAL à l'usage du personnel d'alphabétisation); | UN | ' ٢ ' وضعت دام، في عام ١٩٩٥، نسخة مبسطة من المواد التي يستعملها برنامج آسيا والمحيط الهادئ لتوفير التعليم للجميع، التابع لليونسكو، في تدريب العاملين في ميدان محو اﻷمية في مجلد واحد باللغة البنغالية؛ |
En ce qui concerne les résultats du projet dans son ensemble, il reste maintenant à la coordonnatrice du projet de trouver un éditeur commercial qui accepte de les publier en un recueil où les éléments intéressants de chacune des études de cas soient mis en évidence. | UN | وفيما يتعلق بنتائج المشروع ككل، فإن المهمة الحالية لمنسق المشروع تتمثل في تأمين النشر التجاري لنتائج المشروع في مجلد واحد يشمل أجزاء بارزة مختارة من جميع دراسات الحالة. |