"في مجلسي" - Traduction Arabe en Français

    • dans les deux chambres du
        
    • des deux chambres
        
    • aux deux chambres du
        
    • la Chambre des représentants et du
        
    • devant les deux Chambres
        
    • à la Chambre des représentants
        
    La Constitution prévoit un nombre minimal de femmes dans les deux chambres du Parlement. UN وينص الدستور على الحد الأدنى لتمثيل النساء في مجلسي البرلمان كليهما.
    Les femmes sont représentées dans les deux chambres du Parlement bahreïnien et certaines occupent des postes ministériels. UN وتعمل المرأة في مجلسي البرلمان البحريني وفي مناصب وزارية.
    Projet de loi contre la prostitution, actuellement à l'examen dans les deux chambres du Congrès; UN مشروع قانون مكافحة البغاء، الذي لا يزال قيد الدرس في مجلسي البرلمان؛
    Fait nouveau, ces principes, présentés dans un mémoire séparé, ont été l'objet d'un débat au sein des deux chambres du Parlement en 1995. UN وتتمثل السمة الجديدة في أن هذه المبادئ ترد في مذكرة منفصلة وأنه تمت مناقشتها في مجلسي البرلمان في عام 1995.
    Des femmes ont été élues aux deux chambres du Parlement et c'est une femme qui préside la Chambre haute. UN ولقد انتخبت النساء أعضاء في مجلسي البرلمان وانتخب المجلس اﻷعلى إحدى النساء رئيسة له.
    Comité des droits de l'homme auprès de la Chambre des représentants et du Conseil consultatif UN لجان حقوق الإنسان في مجلسي النواب والشورى
    Des débats ont été organisés à ce sujet dans les deux chambres du Parlement. UN وجرت مناقشات في هذا الموضوع في مجلسي البرلمان.
    C'est le cas des Commissions de l'équité et du l'égalité entre les sexes, établies dans les deux chambres du Congrès de l'Union. UN وينطبق ذلك على لجنتي الإنصاف والجنسانية المشكّلتين في مجلسي كونغرس الاتحاد.
    La situation dans les deux chambres du Parlement est la suivante : UN وفيما يلي تحليل للحالة في مجلسي البرلمان:
    Les articles 83 et 84 garantissent la représentation des femmes dans les deux chambres du Parlement. UN وتضمن المادتان 83 و 84 تمثيل المرأة في مجلسي البرلمان كليهما.
    En outre, les nations, nationalités et peuples sont pleinement représentés dans les deux chambres du Parlement fédéral. UN وإضافة إلى ذلك، تُمثَّل الأمم والقوميات والشعوب تمثيلاً كاملاً في مجلسي البرلمان الاتحادي.
    Au début du mois de février, la nouvelle majorité dans les deux chambres du Parlement de la Fédération a voté une motion de censure à l'égard du Gouvernement. UN 40 - وفي أوائل شباط/فبراير، صوتت الأغلبية الجديدة في مجلسي برلمان الاتحاد كليهما بسحب الثقة من الحكومة.
    Dans les communautés dotées de leurs propres traditions linguistiques, l'enseignement est bilingue et dans le domaine politique, des quotas ont été établis pour une représentation des autochtones dans les deux chambres du Congrès. UN أما التعليم في المجتمعات التي لها تقاليدها اللغوية الخاصة بها، فلا بد أن يكون ثنائي اللغة. وهناك في الساحة السياسية حصص لتمثيل الشعوب الأصلية في مجلسي الكونغرس.
    Comme il ressort clairement du débat dans les deux chambres du Parlement sur la loi portant ratification de la Convention, telle est également la position du Parlement. UN وهذا واضح من المناقشات التي دارت في مجلسي البرلمان بشأن القانون المتعلق بالموافقة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، كما أن ذلكم يُشكل أيضا موقف التشريع الهولندي.
    Les hommes sont majoritaires dans les deux chambres du Congrès, et les propositions en question ont même suscité des différences de point de vue entre les femmes des divers partis représentés au Congrès. Bien que la dernière tentative ait échoué, les divergences entre partisans et opposants sont très minimes. UN ويمثّل الرجال الأغلبية في مجلسي البرلمان كليهما، وأثارت المقترحات المقدمة خلافاً في المواقف في ما بين النساء من مختلف الأطياف السياسية في البرلمان، وعلى الرغم من أن المحاولة الثانية قد باءت بالفشل، إلا أن الخلاف بين مُحفّزيها ومعارضيها ضئيل جداً.
    231. Au sein du pouvoir législatif, il convient de noter la création de Commissions de l'équité et de l'égalité entre les sexes dans les deux chambres du Congrès fédéral et à l'Assemblée des représentants du District fédéral, et il est prévu de telles instances auprès des législatures de tous les États. UN 231 - جدير بالذكر، في السلطة التشريعية، إنشاء لجان للإنصاف والجنسانية في مجلسي كونغرس الاتحاد وفي مجلس نواب المقاطعة الاتحادية، مع اعتزام إنشاء مثل هذه اللجان في الهيئات التشريعية لجميع الولايات.
    A cet égard, il convient aussi de noter qu’il ne faut pas tenir pour responsable de l’absence de volonté politique uniquement le gouvernement actuel du Parti du peuple pakistanais, compte tenu en particulier du fait qu’il n’a pas la majorité absolue dans les deux chambres du Parlement; les partis politiques d’opposition ont aussi leur rôle à jouer de même que la presse manifestement libre. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن يلاحظ أن الثقل الكامل للمسؤولية عن التقصير في اﻹرادة السياسية لا يقع على عاتق حكومة حزب الشعب الباكستاني الحالية وحدها، وخاصة بالنظر لافتقارها إلى اﻷغلبية المطلقة في مجلسي البرلمان. فالمعارضة السياسية لها أيضاً دورها وكذلك الصحافة الحرة بوضوح.
    Pendant la période considérée, le mécanisme national chargé d'améliorer la situation des femmes et de promouvoir l'égalité des sexes, qui inclut des entités dans les deux chambres du Parlement et au sein du Gouvernement, a été développé plus avant. UN 20 - خلال الفترة موضع النظر، تواصل تطوير الآلية الوطنية المكلفة بتحسين حالة المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، وهي آلية تضم كيانات في مجلسي البرلمان وداخل الحكومة.
    Il convient de noter que chaque État est représenté à chacune des deux chambres du Congrès des États-Unis. UN وينبغي الإشارة إلى أن كل ولاية تكون ممثلة في مجلسي كونغرس الولايات المتحدة.
    Il y a à présent quatre femmes ministres sur un total de 28, les femmes sont représentées aux deux chambres du Parlement, elles occupent des postes judiciaires et diplomatiques importants et siègent dans les conseils municipaux. UN فيوجد الآن 4 وزيرات من بين 28 وزيراً، وتمثَل المرأة في مجلسي البرلمان، وتتولى أدواراً قضائية ودبلوماسية بارزة، كما أنها ممثَلة في المجالس البلدية.
    C. Aspects institutionnels des propositions de loi sur la concurrence de la Chambre des représentants et du Sénat UN جيم- الجوانب المؤسسية للمقترحات الواردة في مشاريع قوانين المنافسة المطروحة في مجلسي النواب والشيوخ
    J'ai déjà dit devant les deux Chambres, et je tiens à le rappeler, que l'Inde a intérêt à ce que le Pakistan vive dans la sécurité et la prospérité. UN لقد أعلنت في مجلسي البرلمان، وأود هنا أن أعيد، أن أمن باكستان ورخاءها في مصلحة الهند.
    Représentation des femmes à la Chambre des représentants, au Conseil consultatif (Shoura) et aux conseils locaux UN تمثيل المرأة في مجلسي النواب والشورى والمجالس المحلية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus