"في مجلس العموم" - Traduction Arabe en Français

    • à la Chambre des communes
        
    • de la Chambre des communes
        
    • la Chambre des communes en
        
    Il est constitué à partir du parti majoritaire à la Chambre des communes et est entièrement responsable devant le Parlement. UN وتُشكل الحكومة من الحزب الذي يحظى بالأغلبية في مجلس العموم وهي مسؤولة أمام البرلمان عن جميع الأمور.
    Ainsi, la proportion actuelle de femmes est de 19,6 % à la Chambre des communes et de 19,1 % à la Chambre des Lords. UN وتلاحظ اللجنة أن نسبة تمثيل المرأة حاليا هي 19.3 في المائة في مجلس العموم و 19.7 في المائة في مجلس اللوردات.
    85. Le débat parlementaire le plus récent sur la question a eu lieu à la Chambre des communes en février 1994. UN ٥٨- وكانت آخر مناقشة برلمانية في مجلس العموم قد أُجريت في شباط/فبراير ٤٩٩١.
    Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. UN والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم تقاريره إلى لجنة في مجلس العموم وتنشر تقاريره.
    Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. UN والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم تقاريره إلى لجنة في مجلس العموم وتُنشر تقاريره.
    Les personnes qui renoncent à leur pairie perdent le droit de siéger à la Chambre des lords, mais acquièrent celui de voter aux élections à la Chambre des communes et deviennent éligibles à cette dernière. UN وبذلك، يفقد المتخلون عن ألقابهم حقهم في الجلوس في مجلس اللوردات وإنما يكتسبون حق التصويت في الانتخابات البرلمانية وفي ترشيح أنفسهم للانتخاب في مجلس العموم.
    Son rapport, La Guerre contre les femmes, a été déposé à la Chambre des communes en juin 1991. UN وأوقفت نهائيا مناقشة تقريرها، ' الحرب ضد المرأة ' ، في مجلس العموم في حزيران/يونيه ١٩٩١.
    Le premier rapport, intitulé Une question d'équité, a été déposé à la Chambre des communes en mai 1992. UN وأوقفت نهائيا مناقشة التقرير المعنون ' مسألة انصاف ' في مجلس العموم في أيار/مايو ١٩٩٢.
    M. David Davis, ministre d'Etat des affaires étrangères et du Commonwealth, a annoncé aujourd'hui à la Chambre des communes que le Royaume-uni élargissait avec effet immédiat la portée de son moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel. UN أعلن السيد دافيد دافيس، وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث، اليوم في مجلس العموم أن بريطانيا تقوم بتوسيع نطاق وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، على أن يدخل ذلك حيز التنفيذ فورا.
    Ses délibérations auront lieu à huis clos et elle étudiera et fera des recommandations pour remédier à la disparité entre la proportion des femmes, des personnes appartenant à des minorités ethniques et des personnes handicapées à la Chambre des communes et leur proportion dans la population du Royaume-Uni. UN وتُعقد مداولاته بصورة سرية وينظر في التباين بين نسب النساء والأقليات الإثنية والمعوقين في مجلس العموم وبين نسبتهم في سكان المملكة المتحدة، ويقدم توصيات من أجل تصحيح هذا التباين.
    Le projet de loi a été examiné en trois temps à la Chambre des lords en 2001 et a fait l'objet d'une troisième lecture en février 2002 à la Chambre des communes. UN وقد فُرِغ من النظر في مشروع القانون في نطاق عملية ذات ثلاث مراحل في مجلس اللوردات في عام 2001 وأُنجزت القراءة الثالثة للمشروع في مجلس العموم في شباط/فبراير 2002.
    Le rapport annuel 2002-2003 de la Fondation a été déposé à la Chambre des communes. UN وتم عرض التقرير السنوي للمنظمة للفترة 2002-2003 للمناقشة في مجلس العموم.
    Les conclusions et les recommandations du Comité ont été déposées à la Chambre des communes en novembre 2005. UN أما استنتاجات وتوصيات فريق الخبراء فقد طُرحت للمناقشة في مجلس العموم في تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Ces territoires devaient être représentés comme l'étaient l'Écosse et le Pays de Galles, et ce à la Chambre des communes ou ailleurs. UN وقال إن ثمة حاجة إلى تمثيل الأقاليم، كما هو الشأن في حالتي سكوتلندا وويلز؛ ويمكن أن يكون ذلك التمثيل في مجلس العموم أو في مواضع أخرى.
    La teneur des débats parlementaires tenus à la Chambre des communes le 3 mai 2006 le montre clairement, de même que la conduite du Gouvernement. UN ويتضح ذلك بجلاء من المناقشات البرلمانية التي جرت في مجلس العموم يوم 3 أيار/مايو 2006 ومن ممارسة الحكومة.
    Avocats chevronnés, ce sont des membres élus de la Chambre des communes, titulaires de postes ministériels. UN وهما من كبار المحامين وعضوان منتخبان في مجلس العموم ويشغلان وظائف وزارية.
    Avocats chevronnés, ce sont des membres élus de la Chambre des communes, titulaires de postes ministériels. UN وهما من كبار المحامين وعضوان منتخبان في مجلس العموم ويشغلان مناصب وزارية.
    Celui-ci est indépendant du Gouvernement et fait rapport à une commission de la Chambre des communes. Ses rapports sont rendus publics. UN والمفوض مستقل عن الحكومة، ويقدم إلى لجنة في مجلس العموم تقاريره التي تُنشر.
    Les juges à plein temps ne peuvent être membres de la Chambre des communes. UN والقضاة المتفرغون طول الوقت غير مؤهلين لأن يصبحوا أعضاء في مجلس العموم.
    Avocats chevronnés, ce sont des membres élus de la Chambre des communes, titulaires de postes ministériels. UN وهما من كبار المحامين وعضوان منتخبان في مجلس العموم أو مجلس اللوردات ويشغلان مناصب وزارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus