Et, aujourd'hui, le G-20 veut tout simplement le recapitaliser, sans même changer un siège au sein du Conseil des gouverneurs. | UN | والآن، تريد مجموعة العشرين بكل بساطة إعادة رسملته، بدون أن تغير ولو مقعدا واحدا في مجلس محافظي الصندوق. |
L'Indonésie a le privilège d'être membre une fois encore l'année prochaine du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | وستتشرف إندونيسيا مرة أخرى بأن تكون عضوا في مجلس محافظي الوكالة في العام القادم. |
La Nouvelle-Zélande est actuellement membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA et nous prenons cette responsabilité très au sérieux. | UN | ونحن في الوقت الراهن عضو في مجلس محافظي الوكالة ونأخذ هذه المسؤولية على محمل الجدّ. |
En tant que membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, Singapour voudrait réitérer son appui continu au rôle et aux fonctions de l'Agence, qui sont essentiels. | UN | وتود سنغافورة، بصفتها عضوا في مجلس محافظي الوكالة، أن تكرر دعمها المستمر لدور الوكالة ومهامها الحيوية. |
C'est pour nous un honneur de siéger au Conseil des gouverneurs de l'AIEA et nous prenons très au sérieux les responsabilités que cela implique. | UN | ويشرفنا أن نكون عضوا في مجلس محافظي الوكالة وأن نأخذ على محمل الجد ما ينطوي عليه ذلك من مسؤولية. |
Ces dernières années, pendant lesquelles la Nouvelle-Zélande a été l'un des membres du Conseil des gouverneurs, ont été particulièrement difficiles pour l'Agence. | UN | وقد كانت السنتان اللتان عملت فيهما نيوزيلندا بوصفها عضواً في مجلس محافظي الوكالة سنتين صعبتين للوكالة. |
:: Le Pakistan apporte son plein appui aux activités de l'AIEA, en sa qualité de membre du Conseil des gouverneurs de l'Agence. | UN | :: تقدم باكستان دعمها الكامل لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة. |
Étant membre du Conseil des gouverneurs, la République du Bélarus favorise activement la réalisation des objectifs de l'AIEA et l'exécution de ses tâches. | UN | وجمهورية بيلاروس بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة، تعمل بنشاط لبلوغ أهداف الوكالة وإنجاز مهامها. |
Singapour était récemment un membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | وأصبحت سنغافورة مؤخرا عضوا في مجلس محافظي الوكالة. |
En tant que membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, Singapour continuera d'apporter son appui sans réserve à l'Agence et à ses activités. | UN | وسنغافورة، بوصفها عضواً في مجلس محافظي الوكالة، ستواصل تقديم الدعم الكامل للوكالة وأعمالها. |
Les régions d'Afrique, du Moyen-Orient et d'Asie du Sud restent sous-représentées au sein du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | وما زالت مناطق أفريقيا والشرق اﻷوسط وجنوب آسيـــا ناقصة التمثيل في مجلس محافظي الوكالة. |
En qualité de membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, l'Australie affirme son appui à cette recommandation. | UN | تؤكد أستراليا، بصفتها عضوا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، دعمها لهذه التوصية. |
Nous félicitons également l'Équateur pour son élection en tant que membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA. | UN | ونهنئ أيضا الإكوادور على انتخابها عضوا في مجلس محافظي الوكالة. |
vii) La candidature de la République du Kenya au poste de membre du Conseil des gouverneurs de l'Agence Internationale de l'Energie Atomique (AIEA); | UN | ' 7` جمهورية كينيا لمنصب عضو في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
De même, la Turquie participera activement aux travaux de l'AIEA, au cours de la présente réunion du Conseil des gouverneurs de l'Agence. | UN | كما ستسهم تركيا بفعالية في أعمال الوكالة الدولية للطاقة الذرية خلال فترة عمل تركيا الحالية في مجلس محافظي الوكالة. |
En tant que membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, l'Ukraine a toujours préconisé le développement d'une coopération internationale en matière d'utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وأوكرانيا، بوصفها عضوا في مجلس محافظي الوكالة، مابرحت تدعو باستمرار الى تنمية التعاون الدولي في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية. |
Les membres africains du Conseil des gouverneurs de la Banque mondiale ont persuadé cette dernière de prendre des mesures dans ce sens, et il faudrait encourager d’autres donateurs à faire de même dans le cadre d’opérations précises. | UN | وقد أقنع اﻷعضاء اﻷفريقيون في مجلس محافظي البنك تلك المؤسسة بالتحرك في ذلك الاتجاه، وينبغي تشجيع المانحين اﻵخرين على القيام بذلك بطرق عملية محددة. |
Le Royaume-Uni, qui est membre du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, a appuyé les deux résolutions du Conseil de l'AIEA, en 2011 et 2012, qui soulignaient qu'il était essentiel que la République islamique d'Iran et l'AIEA renforcent leur dialogue pour régler toutes les questions de fond en suspens. | UN | وباعتبارها عضواً في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية فقد أيَّدت المملكة المتحدة قرارين صادرين عن مجلس الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عامي 2011 و 2012 وهما يشددان على أنه أصبح من اللازم على جمهورية إيران الإسلامية وعلى الوكالة تكثيف حوارهما لحل جميع القضايا الجوهرية المعلقة. |
Depuis septembre 2004 et pour deux ans, Singapour siège au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | 15 - احتلت سنغافورة مقعدا في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لمدة سنتين، اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2004. |
Ce triple engagement a été au cœur du mandat du Maroc au Conseil des gouverneurs de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وهذا الالتزام الثلاثي يكمن في صميم فترة عضوية المغرب في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ces derniers sont élus parmi les Etats parties au Traité qui ne siègent pas au Conseil des gouverneurs de l'AIEA, y compris ceux qui ne sont pas membres de l'Agence. | UN | ويتم انتخاب اﻷعضاء اﻹضافيين المذكورين من بين دول أطراف في هذه المعاهدة من غير اﻷعضاء في مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بما في ذلك الدول غير اﻷعضاء في الوكالة. |