Action face à la crise des réfugiés iraquiens dans la province de Hassaké | UN | الاستجابة لأزمة اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة |
Action face à la crise des réfugiés iraquiens dans la province de Hassaké | UN | الاستجابة لأزمة اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة |
:: En partenariat avec la Direction de l'éducation et des organisations non gouvernementales locales, l'UNICEF a distribué 22 904 sacs et fournitures scolaires à Abou Rassin, Hassaké, Amoudé et Qamichli, dans la province de Hassaké. | UN | :: قامت اليونيسيف، في شراكة مع مديرية التعليم ومنظمات غير حكومية محلية، بتوزيع 904 22 من الحقائب المدرسية واللوازم في أبو راسين ومدينة الحسكة وعامودا والقامشلي في محافظة الحسكة. |
Le rapport ne relève pas non plus les facilités fournies par le Gouvernement syrien pour permettre à l'ONU d'acheminer une aide aux réfugiés iraquiens dans la province d'Hassaké. | UN | كما تستهجن أيضا إغفال التقرير الإشارة إلى التسهيلات المقدمة من الحكومة السورية لتمكين الأمم المتحدة من إيصال المساعدات إلى اللاجئين العراقيين في محافظة الحسكة. |
An estimated 120,000 Syrian-born Kurds claim that they became stateless in 1962, when a census was conducted in Al Hasakah governorate. | UN | وهناك نحو 000 120 كردي مولود في سورية يدعون أنهم أصبحوا عديمي الجنسية في عام 1962 عندما أُجري تعداد للسكان في محافظة الحسكة. |
97. Le HCR s'est félicité de l'adoption le 7 avril 2011 du décret présidentiel no 49, qui accorde la citoyenneté syrienne aux Kurdes enregistrés en tant qu'étrangers dans le gouvernorat de Hassaké. | UN | 97- ورحبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين باعتماد المرسوم الرئاسي رقم 49 في 7 نيسان/أبريل 2011 الذي يمنح الجنسية السورية للسكان الأكراد المسجلين كأجانب في محافظة الحسكة(154). |
Des articles de première nécessité doivent être acheminés d'urgence à Qamichli pour faire face à la détérioration de la situation humanitaire dans la province de Hassaké. | UN | 37 - وثمة حاجة ماسة إلى مواد الإغاثة في القامشلي بالنظر إلى تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة. |
:: Le HCR a déménagé dans des locaux plus grands à Qamichli pour pouvoir accueillir du personnel supplémentaire et renforcer les opérations d'assistance humanitaire dans la province de Hassaké. | UN | :: انتقلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى مكتب أكبر في القامشلي لاستيعاب عدد إضافي من الموظفين وتعزيز عمليات المساعدة الإنسانية في محافظة الحسكة. |
:: Face à la détérioration de la situation humanitaire dans la province de Hassaké, due à l'afflux de quelque 55 000 personnes ayant fui le nord-ouest de l'Iraq, les Nations Unies ont mis en place des convois aériens entre Damas et la province de Hassaké. | UN | :: في ظل تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة مع تدفق حوالي 000 55 شخص هربوا من شمال غرب العراق، تجري الأمم المتحدة عمليات نقل جوي من دمشق إلى محافظة الحسكة. |
Selon d'autres informations recueillies, le Front el-Nosra aurait tué des enfants, parmi lesquels un garçon de 16 ans abattu en avril 2013 dans la province de Hassaké. | UN | وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير عن عمليات قتل أطفال على يد جبهة النصرة، بما في ذلك فتى في السادسة عشرة من العمر قتل رميا بالرصاص في نيسان/أبريل 2013 في محافظة الحسكة. |
Il a également été établi, en particulier vers la fin de la période considérée, que des enfants ont été recrutés et utilisés par des groupes armés kurdes syriens. Des garçons et des filles âgés de 14 à 17 ans ont ainsi combattu et exercé des fonctions d'appui aux côtés des groupes armés kurdes syriens dans la province de Hassaké. | UN | 14 - وجرى توثيق حالات تجنيد الجماعات المسلحة السورية الكردية للأطفال واستخدامهم، وبخاصة قرب نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، شملت تقارير عن فتية وفتيات تتراوح أعمارهم بين 14 و 17 سنة مرتبطين بالجماعات المسلحة السورية الكردية في محافظة الحسكة في مهام مساندة وقتال، جرى توثيقها والتحقق منها. |
Lors de son entretien du 4 mars 2014, il l'a informé que le Gouvernement syrien avait accepté que l'ONU utilise le point de passage de Nousseibin, à la frontière turque, pour acheminer une aide humanitaire dans le pays et répondre aux besoins dans la province de Hassaké, accord qui a été confirmé par écrit le 12 mars. | UN | وخلال اجتماع السيد وزير الخارجية والمغتربين مع المنسق المقيم للأمم المتحدة بتاريخ 4 آذار/مارس 2014، تم إبلاغه بموافقة الحكومة السورية على استخدام معبر نصيبين الحدودي مع تركيا لإدخال المساعدات الإنسانية من قبل الأمم المتحدة للاستجابة للاحتياجات في محافظة الحسكة. |
:: Le Gouvernement syrien a autorisé à nouveau le PAM à acheminer une aide humanitaire par le poste frontière de Nousseibin, à la frontière syro-turque. Du 30 septembre à ce jour, quelque 45 000 colis alimentaires ont été acheminés pour satisfaire les besoins humanitaires de 270 000 bénéficiaires dans la province de Hassaké. | UN | :: جددت الحكومة السورية موافقتها لبرنامج الغذاء العالمي لإدخال مساعدات إنسانية عبر معبر نصيبين على الحدود السورية التركية اعتبارا من 30 أيلول/سبتمبر وحتى تاريخه بمقدار 45 ألف سلة غذائية لتغطية الاحتياجات الإنسانية لـ 270 ألف مستفيد في محافظة الحسكة. |
Au 8 juillet, il avait complété l'enregistrement préalable de 622 Iraquiens dans la province d'Hassaké, parmi les 3 000 réfugiés iraquiens arrivés. | UN | وفي 8 تموز/يوليه، أنجزت المفوضية التسجيل الأولي لـ 622 عراقيا في محافظة الحسكة من أصل ما يقدر بنحو 000 3 عراقي وافد. |
Du fait de la dégradation des conditions de sécurité dans la province d'Hassaké et compte tenu de la situation dans l'Iraq voisin, il est impératif de pouvoir continuer à acheminer des articles de secours par le poste frontière de Nousseibin/Quamichli, qui est la route la plus directe pour se rendre dans la province. | UN | ٢٨ - وبالنظر إلى تدهور الحالة الإنسانية في محافظة الحسكة وفي ضوء الوضع السائد في العراق المجاور، لا تزال الحاجة ماسة إلى مواد الإغاثة في معبر النصيبين/القامشلي، وهو الطريق الأكثر مباشرة إلى المحافظة. |
:: De la mi-octobre à la mi-novembre 2014, le PAM a distribué des paniers alimentaires à 225 000 personnes dans la province d'Hassaké; | UN | :: تغطية برنامج الأغذية العالمي احتياجات 225 ألف شخص في محافظة الحسكة من السلل الغذائية خلال الفترة من منتصف شهر تشرين الأول/أكتوبر ولغاية منتصف تشرين الثاني/نوفمبر 2014. |
State land expropriations have affected the Kurds, particularly those who lost their Syrian nationality following the 1962 census in Al Hasakah governorate. | UN | فقد أثرت مصادرة الدولة للأراضي على الأكراد، ولا سيما هؤلاء الذين فقدوا جنسيتهم السورية بعد تعداد عام 1962 في محافظة الحسكة. |
Compte tenu du décret présidentiel no 49 de 2011, qui permet aux Kurdes enregistrés en tant qu'étrangers dans le gouvernorat de Hassaké d'acquérir la nationalité syrienne, le HCDH a exprimé l'espoir que la situation des Kurdes apatrides non enregistrés serait également prochainement résolue. | UN | وفي ضوء المرسوم التشريعي رقم 49 لعام 2011 الذي يجيز للسكان الأكراد المسجلين كأجانب في محافظة الحسكة الحصول على الجنسية السورية، أعربت المفوضية عن أملها في أن تعالج أيضاً في القريب حالة الأكراد عديمي الجنسية غير المسجلين(134). |
Enfin, l'UNICEF a acheminé par voie aérienne des manuels scolaires qui ont été remis à 49 360 écoliers de la province d'Hassaké. | UN | ونقلت اليونيسيف جواً كتبا مدرسية لـ 360 49 من أطفال المدارس في محافظة الحسكة. |
A joint United Nations needs assessment mission found in June/July 2009 that the impact was particularly severe for an estimated 75,641 small-scale subsistence farmers growing rainfed wheat and barley; of these, 36,956 farmers (80 per cent of whom lived in the Al Hasakah governorate) were considered most vulnerable. | UN | وخلصت بعثة مشتركة لتقييم الاحتياجات أوفدتها الأمم المتحدة في حزيران/يونيه - تموز/يوليه 2009 إلى أن التأثير كان بالغ الشدة فيما يتعلق بعدد يقُدر ﺑ 641 75 مزارع كفاف صغيراً يعتمد على مياه الأمطار في ري القمح والشعير؛ ومنهم 956 36 مزارعاً (يعيش 80 في المائة منهم في محافظة الحسكة) اعتُبروا أشد ضعفاً. |
Les premiers projets de ce type remontent à 1993. Devant le succès remporté, un projet similaire a été lancé en 1996 dans les districts de Tall Barka et AlShahadi, dans le gouvernorat d'Hassaké, suivi par un second lancé à Jabal alHass, dans le gouvernorat d'Alep, en 1998. | UN | وقد بدأت هذه المشاريع في عام 1993، ونظراً لنجاحها بدئ في عام 1996 بتنفيذ مشروع في محافظة الحسكة في منطقتي " تل براك " و " الشدادى " وآخر في محافظة حلب " جبل الحص " في عام 1998. |