6. Aucune des dispositions du présent article ne porte atteinte au droit de l'accusé à un procès équitable et impartial ou n'est incompatible avec ce droit. | UN | " 6 - لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتعارض مع هذه الحقوق. |
Questions de fond: Droit à un procès équitable et impartial. | UN | المسائل الموضوعية: الحق في محاكمة عادلة ونزيهة |
Les faits constituent, selon la source, une violation grave des normes et des principes de procédure internationaux concernant le droit à un procès équitable et impartial. | UN | وهذا يشكل، في رأي المصدر، انتهاكاً خطيراً للمبادئ والمعايير الإجرائية الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ونزيهة. |
6. Aucune des dispositions du présent article ne porte atteinte au droit de l=accusé à un procès équitable et impartial ou n=est incompatible avec ce droit. | UN | 6 - لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتعارض مع هذه الحقوق. |
Transparency Vanuatu souligne que ces retards et l'arriéré judiciaire croissant portent atteinte au système judiciaire et nient le droit fondamental des victimes et des accusés à un procès juste et équitable. | UN | وأكدت الهيئة أن هذه التأخيرات وتراكم القضايا بصورة متزايدة تهدد القضاء وتنكر على الضحايا وعلى المتهمين حق الإنسان الأساسي في محاكمة عادلة ونزيهة(24). |
La source maintient que la procédure à laquelle M. Nyamoya était soumis a été entachée de nombreuses irrégularités qui, d'après la source, constituent des violations du droit burundais et des normes internationales relatives au droit à la liberté et à la sécurité de la personne et au droit à un procès juste et équitable. | UN | 14- يؤكد المصدر أن الإجراء الذي أخضع له السيد نيامويا شابَتْه مخالفات عدة تخل، من منظوره، بالقانون البوروندي والمعايير الدولية المتعلقة بحق الفرد في الحرية وفي السلامة الشخصية وبالحق في محاكمة عادلة ونزيهة. |
6. Aucune des dispositions du présent article ne porte atteinte au droit de l'accusé à un procès équitable et impartial ou n'est incompatible avec ce droit. | UN | 6 - لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتعارض مع هذه الحقوق. |
5. Aucune des dispositions du présent article ne porte atteinte au droit de l'accusé à un procès équitable et impartial ou n'est incompatible avec ce droit. | UN | 5- لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو يتعارض مع هذه الحقوق. |
5. Aucune des dispositions du présent article ne porte atteinte au droit de l'accusé à un procès équitable et impartial ou n'est incompatible avec ce droit. | UN | 5- لا شيء في هذا البروتوكول يفسر على نحو يضر بحقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة أو لا يتمشى مع هذه الحقوق. |
1. Les garanties institutionnelles concernant le pouvoir judiciaire et le droit à un procès équitable et impartial | UN | 1- الضمانات المؤسسية للقضاء والحق في محاكمة عادلة ونزيهة |
La preuve en est que la Grande Charte verte des droits de l'homme énonce le principe suivant: la société jamahiriyenne garantit le droit à la réparation, l'indépendance de la magistrature, et le droit de tout accusé à un procès équitable et impartial. | UN | وللتدليل على ذلك، فقد نصت الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في المبدأ على أن المجتمع الجماهيري يضمن حق التقاضي واستقلال القضاء وأن لكل متهم الحق في محاكمة عادلة ونزيهة. |
30. Le défaut d'indépendance du pouvoir judiciaire à l'égard du pouvoir exécutif, le statut de fonctionnaire des juges et le défaut de garantie d'inamovibilité, ne peuvent que compromettre le droit à un procès équitable et impartial. | UN | 30- وعدم استقلال القضاء عن الجهاز التنفيذي، واعتبار القضاة في مركز موظفي الخدمة المدنية، والامتناع عن ضمان عدم إزاحة القضاة من منصبهم، هي أمور لا يمكن إلا أن تنتقص من الحق في محاكمة عادلة ونزيهة. |
Toutes les procédures disciplinaires et autres devraient être transparentes, dans la mesure du possible, et pleinement conformes aux normes internationales garantissant le droit à un procès équitable et impartial et à une procédure régulière; | UN | وينبغي لجميع الإجراءات التأديبية وغير ذلك من الإجراءات أن تكون شفافة، إلى أقصى حد ممكن، وأن تنفذ بما يتفق اتفاقا تاما مع المعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ونزيهة ومراعاة الأصول القانونية؛ |
12. Compte tenu des paragraphes 3 et 4 des articles 8, 9 et 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les mesures prises, notamment les mesures législatives, judiciaires et administratives, afin de protéger les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques proscrites par le Protocole facultatif à tous les stades de la procédure pénale, tout en garantissant les droits de l'accusé à un procès équitable et impartial. | UN | 12- في ضوء المادة 8 والفقرتين 3 و4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت ، بما فيها التدابير التشريعية والقضائية والإدارية، بغية حماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري في جميع مراحل الإجراءات القضائية مع ضمان حقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة. |
12. Compte tenu des paragraphes 3 et 4 des articles 8 et 9 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les mesures prises, notamment les mesures législatives, judiciaires et administratives, afin de protéger les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques proscrites par le Protocole facultatif à tous les stades de la procédure pénale, tout en garantissant les droits de l'accusé à un procès équitable et impartial. | UN | 12- في ضوء الفقرة 3 من المادة 8 والفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت، بما فيها التدابير التشريعية والقضائية والإدارية، بغية حماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري في جميع مراحل الإجراءات القضائية مع ضمان حقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة. |
12. Compte tenu des paragraphes 3 et 4 des articles 8, 9 et 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les mesures prises, notamment les mesures législatives, judiciaires et administratives, afin de protéger les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques proscrites par le Protocole facultatif à tous les stades de la procédure pénale, tout en garantissant les droits de l'accusé à un procès équitable et impartial. | UN | 12- في ضوء المادة 8 والفقرتين 3 و4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت ، بما فيها التدابير التشريعية والقضائية والإدارية، بغية حماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري في جميع مراحل الإجراءات القضائية مع ضمان حقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة. |
12. Compte tenu des paragraphes 3 et 4 des articles 8, 9 et 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les mesures prises, notamment les mesures législatives, judiciaires et administratives, afin de protéger les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques proscrites par le Protocole facultatif à tous les stades de la procédure pénale, tout en garantissant les droits de l'accusé à un procès équitable et impartial. | UN | 12- في ضوء الفقرة 3 من المادة 8 والفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت ، بما فيها التدابير التشريعية والقضائية والإدارية، بغية حماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري في جميع مراحل الإجراءات القضائية مع ضمان حقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة. |
12. Compte tenu des paragraphes 3 et 4 des articles 8, 9 et 10 du Protocole facultatif, fournir des informations sur les mesures prises, notamment les mesures législatives, judiciaires et administratives, afin de protéger les droits et les intérêts des enfants victimes des pratiques proscrites par le Protocole facultatif à tous les stades de la procédure pénale, tout en garantissant les droits de l'accusé à un procès équitable et impartial. | UN | 12- في ضوء الفقرة 3 من المادة 8 والفقرة 4 من المادة 9 من البروتوكول الاختياري، يُرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذت ، بما فيها التدابير التشريعية والقضائية والإدارية، بغية حماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري في جميع مراحل الإجراءات القضائية مع ضمان حقوق المتهم في محاكمة عادلة ونزيهة. |