Le 31 décembre 1997, de 11 h 30 à 13 heures, plusieurs obus sont tombés dans la localité de Machnaqa, sur la route Saïda-Jazzine, à proximité du poste de garde Safariya, coupant la route dans les deux sens. | UN | الساعة ٣٠/١١ سقطت عدة قذائف مدفعية في محلة المشنقة - طريق عام صيدا - جزين بالقرب من مخفر صفاريه مما أدى إلى قطع الطريق بالاتجاهين وتوقف القصف في الساعة ٠٠/١٣. |
dans la localité de Jabal Chahl, à la périphérie de la ville de Chebaa, sur le territoire libanais, une patrouille de l'ennemi israélien a tenté d'enlever un citoyen libanais dénommé Ali Qasim Zahra, qui faisait paître son troupeau. | UN | في محلة جبل الشحل خراج بلدة شبعا داخل الأراضي اللبنانية، حاولت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي خطف المواطن اللبناني علي قاسم زهرا أثناء قيامه برعي الماشية، حيث لاذ بالفرار مع قطيعه. |
- À 12 h 30, les forces israéliennes d'occupation postées à Soumaqa et Rouwayssat al-Alam, dans la commune de Chouba, ont tiré deux obus de mortier qui sont tombés dans la localité de Riba'al-Tibn et les deux localités libérées d'Adhra. | UN | - الساعة 30/12 سقطت قذيفتي هاون في محلة رباع التبن ومنطقة العذريين المحررتين مصدرها المواقع الإسرائيلية في السماقة ورويسات العلم المحتلة الواقعة في خراج بلدة كفرشوبا. |
Le Gouvernement de la République démocratique du Congo dénonce par ailleurs d'autres massacres perpétrés le 25 mars 1999 dans la localité de Magunga, non loin de la ville d'Uvira occupée par les troupes d'agression. | UN | وتدين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية كذلك المذابح اﻷخرى التي ارتكبت في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٩ في محلة ماغونغا، على مقربة من مدينة أوفيرا التي تحتلها القوات المعتدية. |
au lieudit Zarqa, aux abords de la localité de Chebaa, des soldats de l'ennemi israélien ont ouvert le feu en direction de deux bergers, Mohamed Hachem et Mohamed Hamadé (de nationalité syrienne), et cherché à les enlever, alors qu'ils gardaient leur troupeau en territoire libanais. | UN | في محلة الزرقاء خراج بلدة شبعا، أقدمت قوات العدو الإسرائيلي على إطلاق النار باتجاه الراعيين محمد هاشم والسوري محمد حمادة ومحاولة خطفهما أثناء قيامهما برعي الماشية داخل الأراضي اللبنانية. |
Le 8 mars 1985, dans le cadre d'une opération organisée par les services secrets israéliens, une voiture piégée contenant plus de 200 kilogrammes de TNT a explosé dans la localité de Sonobra, à Bir al-Abd, faisant 75 morts et des centaines de blessés, dont une majorité de femmes et d'enfants. | UN | في ٨/٣/١٩٨٥ وفي عملية من تدبير المخابرات اﻹسرائيلية سقط ٧٥ قتيلا ومئات من الجرحى معظمهم من النساء واﻷطفال من جراء انفجار سيارة مفخخة بأكثر من ٢٠٠ كيلو غرام من T.N.T. في محلة الصنوبرة في بئر العبد. |
Au cours d'un affrontement entre une colonne de terroristes présumés membres du Sentier lumineux et des forces de l'armée et de la police péruviennes dans la localité de Sanagoran, un policier a été blessé. | UN | وقعت مناوشات مسلحة بين مجموعة ممن يشتبه في أنهم مجرمون ارهابيون تابعون لتنظيم " طريق النور " وبين قوات جيش بيرو وشرطة بيرو الوطنية في محلة ساناغوران، مما أسفر عن إصابة أحد أفراد شرطة بيرو الوطنية. |
:: A 11 h 30, une pelleteuse israélienne se trouvant à l'intérieur du territoire libanais dans la localité de Khilla Warda, dans la commune de Aït al-Chaab, a pelleté la terre et l'a transportée dans le territoire occupé. | UN | :: الساعة 30/11 توغلت جرافة إسرائيلية إلى داخل الأراضي اللبنانية في محلة خلة وردة خراج عيتا الشعب وقامت بجرف الأتربة ونقلها إلى الأراضي المحتلة. |
- Entre 14 heures et 18 heures, dans la localité d'Arid Al-Naml (territoire libanais), entre les villes de Houla et Mays al-Jabal, en face de Manara, deux bulldozers appartenant aux forces israéliennes ont nivelé environ 15 dounams plantés d'arbres forestiers et démoli une position précédemment utilisée par la résistance. | UN | :: بين الساعة 00/14 والساعة 00/18 في محلة عريض النمل داخل الأراضي اللبنانية بين بلدتي حولا وميس الجبل، مقابل موقع المنارة، قامت جرافتان تابعتان للعدو الإسرائيلي بجرف حوالي 15 دونم من الأشجار الحرجية كما أقدمت على جرف مركز للمقاومة كانت تستعمله سابقا. |
Le 19 octobre, 13 civils, dont 2 femmes et 5 garçons de la communauté Hunde, aurait été tués par des éléments Nyatura dans la localité de Nyamaboko. | UN | وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، ذكر أن 13 مدنيا، من بينهم امرأتان وخمسة صبية من قبيلة الهوندي، قد قتلوا على يد عناصر جماعة النياتورا في محلة نيامابوكو. |
À 12 h 30, dans la localité de Qadam, un engin explosif dissimulé sous une poubelle, près de la station d'essence Sakr, a été désamorcé par une unité du génie militaire. | UN | 12 - الساعة 30/12 قامت مجموعة إرهابية مسلحة بزرع عبوة ناسفة تحت حاوية قمامة في محلة القدم بجانب كازية سكر، وقد تم تفكيكها من قبل عناصر الهندسة العسكرية. |
dans la localité de Kaf el-Ahmar-Adloun, une patrouille de l'armée libanaise a trouvé une écoute israélienne dissimulée dans un rocher. Elle s'apprêtait à l'examiner quand l'ennemi israélien l'a fait exploser, tuant le civil Hassan Haidar qui se trouvait à proximité. | UN | في محلة الكف الأحمر - عدلون عثرت دورية للجيش اللبناني على جهاز تنصت إسرائيلي مموه على شكل صخرة وقبل التأكد منه عمل العدو الإسرائيلي على تفجيره مما أدى إلى مقتل المواطن حسن حيدر أثناء تواجده بالقرب من المكان. |
Le 11 janvier 2007, à 12 heures, dans la localité de Khala Ouardet (entre Ayta ach-Chaab et Ramiye), 15 éléments des forces de l'ennemi israélien ont franchi la ligne technique plusieurs fois, sans toutefois franchir la Ligne bleue, et ont désamorcé un engin explosif à 15 h 45. | UN | - في 11 كانون الثاني/يناير 2007 الساعة 00/12 في محلة خلة وردة (بين عيتا الشعب ورامية)، اجتاز 15 عنصرا من قوات العدو الإسرائيلي الخط التقني عدة أمتار دون أن يتجاوزوا الخط الأزرق، حيث عملوا على تفجير عبوة عند الساعة 45/15. |
Entre le 3 et le 5 avril 2003, les assaillants ont multiplié les attaques contre les positions des forces de défense et de sécurité nationales, commettant, au passage, vols et pillages suivis d'exactions sur les populations civiles, notamment dans la localité de Kouakoudou, située à sept kilomètres de la ville de Sandégué. | UN | وبين 3 و 5 نيسان/أبريل، كثف المهاجمون هجماتهم على مواقع قوات الدفاع والأمن الوطنية، مرتكبين، في طريقهم، عمليات سرقة ونهب تبعتها عمليات ابتزاز للسكان المدنيين، ولا سيما في محلة كواكودو الواقعة على بعد سبعة كيلومترات من مدينة سانديغي. |
- Entre 18 h 35 et 18 h 45, des chasseurs israéliens ont lancé une attaque en six étapes sur une usine de parpaing appartenant à Ali Qassem Mikki dans la localité de Ba'loul (commune de Habbouch du côté du Zahrani) et tiré six missiles air-sol. | UN | - بين الساعة 35/18 والساعة 45/18 أغار الطيران الحربي الإسرائيلي على معمل حجار باطون في محلة بعلول (خراج بلدة حبوش من جهة مجرى نهر الزهراني عائد للمدعو علي قاسم مكي ملقيا 6 صواريخ جو - أرض على 6 دفعات). |
Trois écoles dans la localité de Ntoto, sur le territoire de Walikale (Nord-Kivu), ont également été attaquées et pillées à deux reprises, en juillet 2009 et de nouveau le 4 septembre 2009, par des éléments des FARDC temporairement déployés de Walikale à Ntoto. | UN | 45 - وتعرضت أيضا ثلاث مدارس في محلة نتوتو، بمنطقة واليكالي في كيفو الشمالية للهجوم والنهب مرتين في تموز/يوليه 2009 ومرة أخرى في 4 أيلول/سبتمبر 2009 على يد عناصر من القوات المسلحة نُشرت بصورة مؤقتة من واليكالي إلى نتوتو. |
1er avril 1996 À 15 heures, une patrouille israélienne composée de 70 éléments et de 7 véhicules est entrée dans la localité d'Arnoun et a coupé la route au lieu-dit Birket Arnoun en direction de Yohmor qu'elle a quittée à 16 h 30. La patrouille était appuyée par des tirs de barrage et par l'aviation israélienne qui survolait la zone. Aucune victime n'a été signalée. | UN | ـ الساعة ٠٠/١٥ من تاريخ ١/٤/١٩٩٦ دخلت دورية إسرائيلية مؤلفة من سبعين عنصرا وسبع آليات الى بلدة أرنون وقطعت الطريق في محلة بركة أرنون باتجاه بلدة يحمر وانسحبت منها الساعة ٣٠/١٦ من ذات التاريخ تحت غطاء من النيران وتحليق الطيران الحربي الاسرائيلي ولم يبلغ عن إصابات. |
Le 13 janvier 2007, entre 18 h 15 et 19 heures, les forces de l'ennemi israélien ont braqué un projecteur installé sur la position radar érigée dans les fermes occupées de Chebaa en direction du territoire libanais dans la localité de Ouadi Janaam (dans les alentours de la localité de Chebaa). | UN | خروقات ميدانية - في 13 كانون الثاني/يناير 2007 بين الساعة 15/18 والساعة 00/19، قامت قوات العدو الإسرائيلي بتوجيه ضوء كاشف من موقع الرادار التابع لها (داخل مزارع شبعا المحتلة) باتجاه الأراضي اللبنانية في محلة وادي جنعم (خراج بلدة شبعا). |
- Le 7 juin 2007, à 11 h 15, dans la localité de Khallet Wardr (en face de Ayta ach-Chaab), les forces de l'ennemi israélien ont effectué une manœuvre à balles réelles au cours de laquelle ils ont utilisé des armes de calibres moyen et léger ainsi que des obus fumigènes. Sept soldats ont franchi la clôture technique et entassé des sacs de sable entre cette clôture et la Ligne bleue. | UN | - بتاريخ 7 حزيران/يونيه 2007 الساعة 15/11، في محلة خلة وردة (مقابل عيتا الشعب)، قامت قوات العدو الإسرائيلي بتنفيذ مناورة بالذخيرة الحية، مستعملة الأسلحة المتوسطة والخفيفة والقنابل المدخنة، واجتاح 7 عناصر السياج التقني وقاموا بوضع دشمة من أكياس الرمل بينه وبين الخط الأزرق. |
au lieudit Wazzani, l'armée libanaise a trouvé un projectile de type et de calibre inconnus, qui avait été tiré depuis le territoire occupé et fait un trou de 10 cm dans le mur d'une ferme appartenant à Ahmed Khaled Diab. Les restes de deux fusées éclairantes de 155 mm ont également été retrouvés sur les lieux. | UN | في محلة الوزاني، عثرت دورية تابعة للجيش اللبناني، على رصاصة مجهولة النوع والعيار كانت قد أطلقت من الداخل المحتل وأحدثت ثقباً بقطر حوالي 10 سم في جدار مزرعة أحمد خالد دياب، كما تم العثور على بقايا قذيفتين مضيئتين منفجرتين من عيار 155 ملم في نفس المحلة بالقرب من المزرعة. |