"في مختلف أنواع" - Traduction Arabe en Français

    • dans différents types de
        
    • les différentes
        
    • dans différents types d'
        
    • dans les différents types de
        
    • dans divers types d
        
    • dans divers types de
        
    • à divers types de
        
    • à différents types de
        
    • sur différents types de
        
    • à divers types d
        
    • par divers types d
        
    • en différents types d
        
    • dans les différents types d
        
    Les rapports font état de cas de femmes prises pour cible dans différents types de conflit et différents types de violence; elles sont violées, victimes de sévices sexuels, battues, torturées et tuées. UN وتشير التقارير إلى حالات تستهدف فيها النساء في مختلف أنواع النزاعات باستخدام شتى أنواع العنف وكذلك إلى النساء اللائي يتعرضن للاعتداء الجنسي والضرب والتعذيب والقتل.
    156. Les cours de préparation à la vie en famille sont organisés dans les différentes catégories d'écoles de la manière suivante: UN 156- وينفذ تعليم الحياة الأسرية في مختلف أنواع المدارس على النحو التالي:
    Enfin, la CCI fournit d'innombrables modèles de contrats et de clauses pouvant être utilisés dans différents types d'opérations commerciales internationales. UN وأخيرا، تقدِّم الغرفة عقودا وأحكاما عديدة نموذجية للاستخدام في مختلف أنواع المعاملات التجارية الدولية.
    Q17 Quels diluants/produits de coupe et adultérants/autres substances psychoactives trouve-t-on généralement dans les différents types de drogues saisies dans votre pays? UN ما هي المذيبات أو عوامل التخفيف أو مواد الغش أو المواد ذات التأثير النفساني الأخرى التي توجد عادة في مختلف أنواع المخدرات المضبوطة في بلدكم؟
    Les produits comprendraient un cadre conceptuel, une typologie d'outils et de méthodes et une évaluation des facteurs qui empêchent ou au contraire facilitent l'intégration d'une approche basée sur les écosystèmes dans divers types d'évaluations. UN وسوف تشمل النواتج المتوخّاة إطاراً مفاهيمياً، وأدوات للتصنيف النموذجي ومنهجيات وتقييماً للعوامل التي تعوق وتيسِّر إدراج نهج للنظم الإيكولوجية في مختلف أنواع التقييمات.
    Ils ont tous deux démontré que cette approche de l'édition du génome était propre à la séquence, qu'elle pouvait être utilisée dans divers types de cellule, qu'elle était simple, résistante et multiplexable. UN وبيّنت هاتان الورقتان معاً أن هذا النهج إزاء تنقيح الجينوم يقوم على المتواليات، ويمكن استخدامه في مختلف أنواع الخلايا، وهو سهل ومتين وقابل للمضاعفة.
    Selon une enquête menée dans 27 provinces en 1999, 10 720 000 de travailleuses ont participé à divers types de formation professionnelle, ce qui représente environ 60 % du total des participants. UN ووفقا لدراسة استقصائية أجريت في 27 مقاطعة عام 1999، شاركت 10.72 مليون عاملة في مختلف أنواع التدريب المهني، وشكل ذلك حوالي 60 في المائة من العدد الإجمالي للمشاركين.
    106. Les pays qui ont réussi dans le domaine considéré sont souvent parvenus à mobiliser de manière efficace la société civile au service des objectifs d'une économie fondée sur le savoir : les pouvoirs publics, les entreprises et les collectivités ont participé à différents types de " groupes d'action nationaux " . UN 106- وغالباً ما تتضمن خبرة البلدان التي نجحت في هذا المجال، تعبئة فعالة للمجتمع المدني لبلوغ أهداف الاقتصاد الذي يستند إلى المعارف: فقد أسهمت الحكومات والمشاريع والمجتمعات المحلية في مختلف أنواع " الفرق العاملة الوطنية " .
    Le tableau II montre comment l'effort d'inspection s'est réparti sur différents types de site. UN ويظهر الشكل الثاني توزيع جهود التفتيش في مختلف أنواع المواقع.
    Des évaluations de l'efficience de l'utilisation des médias sociaux dans différents types de catastrophes, assorties d'exemples et de données statistiques, ont aussi été présentées. UN وعُرِضت أيضاً تقييمات لكفاءة استخدام وسائط التواصل الاجتماعي في مختلف أنواع الكوارث، شملت أمثلةً وبيانات إحصائية.
    27. A chacune des phases de ce que l'on pourrait appeler le processus de mobilité correspond une sexospécificité, que l'on retrouve dans différents types de mobilité. UN ٢٧ - وقد تتسم كل مرحلة من المراحل التي يمكن تسميتها بمرحلة التنقل ببعد يتصل بالجنس موجود في مختلف أنواع التنقل.
    dans différents types de conflits, les femmes sont en butte à toutes sortes de violence. Elles sont violées, victimes de sévices sexuels, battues, torturées et tuées. UN إذ تُستهدف النساء في مختلف أنواع المنازعات ويتم إخضاعهن لمختلف أنواع العنف، حيث يتعرضن للاغتصاب والتعدي الجنسي والضرب والتعذيب والقتل.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres participant à la négociation et à la mise en œuvre d'accords d'investissement ainsi qu'à la gestion des différends entre investisseurs et États, comme les différentes observations des décideurs et des négociateurs en font l'écho UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء المشاركة في المفاوضات بشأن معاهدات الاستثمار، وفي تنفيذها، وفي إدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد في مختلف أنواع ردود واضعي السياسات والمفاوضين
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres participant à la négociation et à la mise en œuvre d'accords d'investissement ainsi qu'à la gestion des différends entre investisseurs et États, comme le font apparaître les différentes observations des décideurs et des négociateurs UN ' 2` زيادة عدد الدول الأعضاء المشاركة في المفاوضات بشأن معاهدات الاستثمار، وفي تنفيذها، وفي إدارة المنازعات بين المستثمرين والدول، على النحو الوارد في مختلف أنواع ردود مقرري السياسات والمفاوضين
    Les États-Unis estiment que le rôle exact du procureur dans différents types d'affaires, et tout particulièrement au stade de l'enquête, devrait faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN وتعتقد الولايات المتحدة أنه ينبغي مواصلة النظر في الدور المحدد الذي يضطلع به المدعي العام في مختلف أنواع القضايا، ولاسيما في مرحلة التحقيق.
    39. Le Comité prend note des données fournies par l'État partie concernant les enfants qui vivent dans différents types d'institutions assurant une protection de remplacement. UN 39- تحيط اللجنة علماً بالبيانات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن الأطفال الذين يعيشون في مختلف أنواع مؤسسات الرعاية البديلة.
    22. Quels diluants, produits de coupe, adultérants et autres substances psychoactives trouve-t-on généralement dans les différents types de drogues saisies dans votre pays? UN 22- ما هي مواد الترقيق أو التخفيف أو الغش أو المواد ذات التأثير النفساني الأخرى التي توجد عادة في مختلف أنواع المخدرات المضبوطة في بلدكم؟
    Ainsi, l'Autriche, le Canada et l'Italie ont signalé que le fait d'investir davantage dans divers types d'allocations et de prestations sociales, dont les retraites, avait des retombées étendues et très satisfaisantes. UN وأبلغت إيطاليا وكندا والنمسا على سبيل المثال، أن زيادة الاستثمارات في مختلف أنواع العلاوات والاستحقاقات الاجتماعية بما في ذلك المعاشات التقاعدية، تترتب عليها آثار إيجابية واسعة النطاق.
    Ils ont tous deux démontré que cette approche de l'édition du génome était propre à la séquence, qu'elle pouvait être utilisée dans divers types de cellule, qu'elle était simple, résistante et multiplexable. UN وبيّنت هاتان الورقتان معاً أن هذا النهج إزاء تنقيح الجينوم يقوم على قراءة محددة للمتواليات، ويمكن استخدامه في مختلف أنواع الخلايا، وهو سهل ومتين وقابل للمضاعفة.
    Les femmes participent à divers types de sport (softball, athlétisme, natation, etc.) UN 101 - تشارك النساء في مختلف أنواع الألعاب الرياضية (الكرة اللينة، والسباق، والسباحة، وما إلى ذلك).
    98. Les pays qui ont réussi dans les domaines considérés sont souvent parvenus, entre autres choses, à mobiliser de manière efficace la société civile aux services des objectifs d'une économie fondée sur le savoir : les pouvoirs publics, les entreprises et les collectivités locales ont participé à différents types de " groupes d'action nationaux " . UN 98- وغالباً ما تتضمن خبرة البلدان التي نجحت في هذا المجال تعبئة فعالة للمجتمع المدني لبلوغ أهداف الاقتصاد الذي يستند إلى المعارف: فقد أسهمت الحكومات والمشاريع والمجتمعات المحلية في مختلف أنواع " مجموعات العمل الوطنية " .
    Ainsi, les agriculteurs mendés de la Sierra Leone réalisent des essais sur le terrain, sans l'aide d'experts étrangers, testent de nouvelles semences sur différents types de sols, puis comparent les résultats obtenus. UN وعلى سبيل المثال، فإن مزارعي مندي في سيراليون، يقومون بمعزل عن الخبراء اﻷجانب، بتجارب ميدانية، وباختبار بذور جديدة في مختلف أنواع التربة ويقارنون النتائج.
    13. Certains ont estimé que le paragraphe devrait être remanié de façon à énoncer clairement que diverses catégories de personnel, y compris le personnel militaire, participant à divers types d'opérations des Nations Unies et entreprenant des activités autres que des activités militaires coercitives, relèveraient du champ d'application de la convention. UN ٣١ - وأعرب عن رأي يدعو إلى إعادة صياغة الفقرة بحيث تبين بوضوح أن مختلف فئات اﻷفراد - بمن فيهم اﻷفراد العسكريون، المشاركون في مختلف أنواع عمليات اﻷمم المتحدة والمضطلعون بأنشطة أخرى بخلاف اﻷعمال العسكرية القسرية - تدخل في نطاق الاتفاقية.
    Les Inspecteurs estiment en outre qu'une politique de mobilité flexible devrait tenir compte des fonctionnaires qui occupent des emplois très spécialisés, dont la mobilité risque d'être extrêmement difficile ou inefficace pour l'Organisation − par exemple, les cartographes ou les experts en différents types d'armes. UN ويرى المفتشان أيضاً أنه ينبغي عند اتباع سياسة مرنة في مجال التنقُّل مراعاة حالة الموظفين العاملين في مجالات شديدة التخصص، الذين قد يكون تطبيق مبدأ التنقُّل عليهم بالغ الصعوبة أو غير فعال بالنسبة للمنظمة، مثل راسمي الخرائط أو الخبراء في مختلف أنواع الأسلحة.
    L'étude réalisée laissait entrevoir des liens étroits entre les variations observées dans les différents types d'utilisation des terres, notamment les terres forestières, les terres agricoles et les terres non classées dans d'autres catégories. UN وبيَّنت الدراسة وجود صلات قوية بين التغيرات في مختلف أنواع استخدام الأراضي مثل الأراضي الحرجية والأراضي الزراعية والأراضي غير المصنفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus