"في مختلف القوانين" - Traduction Arabe en Français

    • dans les différentes lois
        
    • dans diverses lois
        
    • dans les différents codes
        
    • en témoigne la législation
        
    • par les lois
        
    • de diverses lois
        
    • par diverses lois
        
    Dans ce domaine, l'Office entend mettre prochainement sur pied un mécanisme permettant de superviser l'application de mesures correctives dans les différentes lois et institutions. UN وفي هذا المجال فإن السلطة تخطط لإنشاء آلية في المستقبل تقوم بالإشراف على تنفيذ أحكام العمل الإيجابي في مختلف القوانين والمؤسسات؛
    26. Il n'y a pas de définition de la " discrimination à l'égard des femmes " dans les différentes lois adoptées par le Parlement jamaïquain. UN ٢٦ - لا يوجد تعريف " للتمييز ضد المرأة " في مختلف القوانين التشريعية التي أقرها برلمان جامايكا.
    211. Le Comité note l'absence d'une terminologie uniforme sur la discrimination dans les différentes lois finlandaises. UN 211- تلاحظ اللجنة عدم توحيد المصطلحات المتعلقة بالتمييز المستخدمة في مختلف القوانين الفنلندية.
    Cette notion est renforcée dans diverses lois et directives politiques, dont la macropolitique du pays. UN وهذا المفهوم يتعزز الآن في مختلف القوانين والمبادئ الأساسية للسياسة العامة، بما فيها سياسة البلد الكلية.
    Le Burundi a intégré des dispositions sur l'égalité dans diverses lois et dans la constitution de la période de transition. UN وسنت بوروندي أحكام المساواة في مختلف القوانين وفي الدستور الانتقالي.
    Les mesures de contrôles des matières connexes sont contenues dans les différents codes. UN وترِدُ تدابير مراقبة المواد المتصلة في مختلف القوانين.
    Le Comité est préoccupé par la persistance de la discrimination qui s'exerce de jure à l'égard des femmes ainsi qu'en témoigne la législation, notamment la loi sur la nationalité, la loi sur le statut personnel, le Code civil et la loi sur l'emploi dans le secteur privé. UN 66 - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود تمييز مستمر، بحكم القانون ضد المرأة في مختلف القوانين بما فيها قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية والقانون المدني وقانون العمل في القطاع الخاص.
    211. Le Comité note l'absence d'une terminologie uniforme sur la discrimination dans les différentes lois finlandaises. UN 211- تلاحظ اللجنة عدم توحيد المصطلحات المتعلقة بالتمييز المستخدمة في مختلف القوانين الفنلندية.
    Il recommande également d’uniformiser l’âge minimum fixé dans les différentes lois nationales de façon à éliminer les incohérences, les contradictions et les disparités entre les sexes, ainsi que de mettre la législation nationale en conformité avec la Convention. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوحيد السن المنصوص عليها في مختلف القوانين الوطنية حتى يتسنى إنهاء حالات عدم الاتساق والتضارب والتفاوت بين الجنسين وتعديل التشريعات الوطنية بحيث تتوافق مع الاتفاقية.
    Il recommande également d'uniformiser l'âge minimum fixé dans les différentes lois nationales de façon à éliminer les incohérences, les contradictions et les disparités entre les sexes, ainsi que de mettre la législation nationale en conformité avec la Convention. UN وتوصي اللجنة كذلك بتوحيد السن المنصوص عليها في مختلف القوانين الوطنية حتى يتسنى إنهاء حالات عدم الاتساق والتضارب والتفاوت بين الجنسين وتعديل التشريعات الوطنية بحيث تتوافق مع الاتفاقية.
    Toutefois, dans les différentes lois en vigueur, certaines dispositions prévoient des infractions et des mesures administratives de nature à prévenir et réprimer les actes de terrorisme. UN ومع ذلك توجد في مختلف القوانين السارية بعض الأحكام التي تنص على جرائم وتدابير إدارية ترمي بطبيعتها إلى منع وقمع الأعمال الإرهابية.
    Les conventions internationales et protocoles ratifiés, dont ceux relatifs au terrorisme, font partie de la législation nationale et sont intégrés au fur et à mesure dans les différentes lois. UN تعد الاتفاقيات الدولية والبروتوكولات المصدق عليها، بما في ذلك تلك المتعلقة بالإرهاب جزءا من التشريع الوطني وتدمج على الفور في مختلف القوانين.
    523. Le Comité demande à recevoir dans le prochain rapport périodique davantage d'informations concernant la participation des diverses minorités à la vie publique et l'exercice par celles-ci, sans discrimination aucune, des droits de l'homme énoncés dans les différentes lois. UN ٥٢٣ - يُطلب المزيد من المعلومات في التقرير الدوري المقبل عن مشاركة مختلف اﻷقليات في الحياة العامة وتنفيذ حقوق اﻹنسان الواردة في مختلف القوانين وتمتع تلك اﻷقليات بتلك الحقوق على أساس غير تمييزي.
    Le fait est d'ailleurs patent dans diverses lois qui ont été promulguées depuis l'entrée en vigueur des amendements à la Constitution. UN وقد كان هذا اﻷمر جلياً في مختلف القوانين الصادرة منذ دخلت هذه التنقيحات حيز التنفيذ.
    L'esprit de cette disposition constitutionnelle se reflète dans diverses lois et politiques et est mis en œuvre par des mesures administratives et judiciaires. UN وروح نص هذا الحكم المؤسسي تنعكس في مختلف القوانين والسياسات ويتم تنفيذها عن طريق تدابير إدارية وكذلك قضائية.
    Le principe de l'égalité de traitement entre les groupes ethniques, qui est présent dans diverses lois, politiques et programmes de développement socioéconomique, est également mis en œuvre dans la pratique. UN ومبدأ التساوي في المعاملة بين مختلف المجموعات العرقية لا ينعكس وحسب في مختلف القوانين والسياسات وبرامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وإنما ينفذ في التطبيق العملي.
    148.24 Unifier, sur la base de critères objectifs, les différentes définitions du féminicide figurant dans les différents codes pénaux du pays (Paraguay); UN 148-24- توحيد مختلف تعاريف قتل الإناث في مختلف القوانين الجنائية للبلد استناداً إلى معايير موضوعية (باراغواي)؛
    Le Comité est préoccupé par la persistance de la discrimination qui s'exerce de jure à l'égard des femmes ainsi qu'en témoigne la législation, notamment la loi sur la nationalité, la loi sur le statut personnel, le Code civil et la loi sur l'emploi dans le secteur privé. UN 66 - وتعرب اللجنة عن قلقها لوجود تمييز مستمر، بحكم القانون ضد المرأة في مختلف القوانين بما فيها قانون الجنسية وقانون الأحوال الشخصية والقانون المدني وقانون العمل في القطاع الخاص.
    Afin de garantir la reconnaissance des différents types de liens entre les personnes par les lois et règlements, le Parlement a adopté en mars 2005 la loi sur les liens entre les personnes (Relationship (Statutory Références)Act). UN 380 - وللاعتراف بالأنواع المختلفة من العلاقات في مختلف القوانين واللوائح، سنّ البرلمان في آذار/مارس 2005 قانون العلاقات (الإحالات القانونية) لعام 2005.
    66. Dans de nombreux pays, on permet au public de participer aux décisions touchant l'environnement par le biais de procédures d'évaluation d'impact sur l'environnement ouvertes à un large public ou dans le cadre de diverses lois adaptées à la situation particulière de chaque secteur. UN ٦٦ - وفي كثير من البلدان، تمنح حقوق المشاركة العامة من خلال اجراءات تقييم اﻷثر البيئي ذات المشاركة العامة الواسعة، أو في مختلف القوانين القطاعية التي يجري تكييفها مع الظروف الخاصة لكل قطاع.
    En Irlande, la détention, l'utilisation et le port d'armes à feu sont régis par diverses lois sur les armes à feu. UN وتنظم التشريعات المتضمنة في مختلف القوانين المتعلقة بالأسلحة النارية حيازة تلك الأنواع من الأسلحة واستخدامها وحملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus