"في مختلف مجالات الحياة" - Traduction Arabe en Français

    • dans différents domaines de la vie
        
    • dans divers domaines de la vie
        
    • dans les différents domaines de la vie
        
    • dans différents secteurs de la vie
        
    • dans les divers secteurs de la vie
        
    • dans diverses sphères de la vie
        
    • dans les différentes sphères de la vie
        
    • concernant les différentes sphères de la vie
        
    • dans les divers domaines de la vie
        
    En coopération avec des ONG et différents ministères, le Gouvernement a organisé de nombreuses campagnes, conférences et tables rondes visant à l'élimination des stéréotypes dans différents domaines de la vie sociale. UN وبالتعاون مع منظمات غير حكومية ووزارات مختلفة، نظمت الحكومة العديد من الحملات والمؤتمرات وحلقات الموائد المستديرة بهدف القضاء على الأفكار النمطية في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية.
    Il a également créé un bureau chargé d'examiner les réclamations et plaintes des femmes dans différents domaines de la vie quotidienne, qui octroiera aux femmes une assistance juridique. UN كما أنشئ مكتب لشكاوى المرأة لبحث مطالب المرأة وشكاواها في مختلف مجالات الحياة اليومية، ولكي تقدم إليها المساعدة القانونية.
    En ce qui concerne la législation nationale en matière d'égalité entre les sexes dans divers domaines de la vie, les considérations ci-après s'appliquent dans une plus ou moins grande importance : UN ويصدق ما يلي، بأقدار متفاوتة، على التشريعات الوطنية التي تشير إلى المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات الحياة:
    Les résultats, outre qu'ils servent à l'action future, appellent par surcroît directement l'attention publique sur les manquements à l'égalité des droits que l'on observe dans divers domaines de la vie. UN وهذه النتائج لا تشكل قاعدة لاتخاذ المزيد من التدابير فحسب، بل وتوجه انتباه عامة الناس إلى أوجه النقص في المساواة في الحقوق في مختلف مجالات الحياة.
    La problématique hommes-femmes reste prioritaire au Tadjikistan dans les différents domaines de la vie socioéconomique. UN ولا تزال المشاكل الجنسانية في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية والاقتصادية تحظى بالأولوية في طاجيكستان.
    La politique consacrée à l'élargissement de la société civile et à l'institutionnalisation de son rôle au niveau national a aussi contribué à une participation et à un engagement plus actifs des enfants et des jeunes dans différents secteurs de la vie sociale et politique. UN وقد أسهمت أيضاً السياسات المخصّصة لتوسيع نطاق المجتمع المدني وإضفاء الطابع المؤسسي على دوره على الصعيد الوطني في التزام ومشاركة للأطفال والشباب بشكل أفعل في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Dans ce cadre, la conclusion des accords de paix en 1996 a également contribué à la reconnaissance de l'égalité des droits entre les hommes et les femmes dans les divers secteurs de la vie sociale et politique et à la participation des femmes au développement de la société guatémaltèque, de même qu'à l'engagement de l'État d'éliminer la discrimination à l'encontre des femmes sous toutes ses formes, dans le droit et dans les faits. UN وفي هذا الإطار، أسهم أيضا إبرام اتفاقات السلام عام 1996 في الاعتراف بالحقوق المتساوية للرجال والنساء في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية والسياسية وفي مشاركة المرأة في تنمية المجتمع الغواتيمالي، وكذلك في التزام الدولة بالقضاء على أي شكل من أشكال التمييز ضد المرأة سواء بالأمر الواقع أو بالقانون.
    Cependant, malgré ces difficultés, certains obstacles pour les jeunes handicapés avaient pu être levés, notamment on avait fini par obtenir la participation des jeunes handicapés et l'intégration des personnes handicapées dans diverses sphères de la vie. UN واستدرك قائلا إنه على الرغم من تلك التحديات، فقد تحقق بعض النجاح في تذليل العقبات التي تعترض الشباب ذوي الإعاقة، بوسائل منها النجاح في كسب التأييد لضمان مشاركة الشباب ذوي الإعاقة وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف مجالات الحياة.
    Entre 1995 et 2000, le Gouvernement estonien a procédé à une analyse de la situation des femmes en Estonie et examiné les possibilités qu'elles ont d'exercer leurs droits fondamentaux dans les différentes sphères de la vie sociale; par ailleurs, il s'est efforcé de préciser la notion de discrimination à l'intention du grand public. UN وفي الفترة ما بين عامي 1995 و 2000، قامت الحكومة الإستونية بتحليل حالة المرأة في إستونيا وإمكانياتها لممارسة الحقوق الأساسية في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية، محاولة أيضا توسيع مضمون المصطلح ليشمل الجمهور العريض.
    Nous demandons aux États Membres de prendre d'urgence des mesures pour permettre aux femmes et aux hommes d'accéder de manière égale et équitable aux ressources naturelles, économiques et politiques, afin d'assurer la participation des femmes, dans des conditions d'égalité, aux décisions concernant les différentes sphères de la vie publique et privée, y compris les questions relatives au développement. UN 9 - وندعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ تدابير عاجلة تكفل أن يصل النساء والرجال إلى الموارد الطبيعية والاقتصادية والسياسية بطريقة عادلة ومتساوية بهدف كفالة المشاركة المتساوية في عملية صنع القرار في مختلف مجالات الحياة العامة والخاصة، بما في ذلك المشاركة في التنمية.
    244. Le Comité note qu'en vertu de la loi, une protection différenciée est apportée aux divers groupes minoritaires dans différents domaines de la vie quotidienne, notamment en matière de représentation politique et d'accès aux médias, d'enseignement et de culture. UN 244- وتلاحظ اللجنة بأن القانون ينص على تدابير حماية متفاوتة للأقليات، في مختلف مجالات الحياة اليومية المختلفة، مثل التمثيل السياسي والوصول إلى وسائط الاعلام والحصول على التعليم والثقافة.
    244. Le Comité note qu'en vertu de la loi, une protection différenciée est apportée aux divers groupes minoritaires dans différents domaines de la vie quotidienne, notamment en matière de représentation politique et d'accès aux médias, d'enseignement et de culture. UN 244- وتلاحظ اللجنة بأن القانون ينص على تدابير حماية متفاوتة للأقليات، في مختلف مجالات الحياة اليومية المختلفة، مثل التمثيل السياسي والوصول إلى وسائط الاعلام والحصول على التعليم والثقافة.
    Pour répondre aux demandes croissantes du fait de l'importance accrue du droit international dans différents domaines de la vie internationale, le Comité consultatif organise des programmes de coopération juridique entre le Comité consultatif juridique afro-asiatique et d'autres entités juridiques internationales, au sein du système des Nations Unies et en dehors de celui-ci. UN ولتلبية الطلب المتزايد الناجم عن زيادة أهمية القانون الدولي في مختلف مجالات الحياة الدولية، تقوم اللجنة بتنظيم برامج التعاون القانوني بين اللجنة الاستشارية وأجهزة القانون الدولي اﻷخرى داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها.
    Quand elle adopte des mesures dans différents domaines de la vie sociale, elle consacre une attention spéciale à l'élimination de la discrimination contre les Roms, notamment dans le Programme national de mesures en faveur des Roms 2010-2015. UN فعندما تعتمد إجراءات في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية، يُولى اهتمام خاص للقضاء على التمييز ضد جماعة الروما بما في ذلك ضمن إطار البرنامج الوطني للتدابير المتعلقة بجماعة الروما للفترة 2010-2015.
    L'intérêt suscité par les problèmes de sécurité de l'information s'explique par l'importance croissante de l'information dans divers domaines de la vie de la société. UN 1 - نشأت عن الدور المتعاظم الذي تؤديه المعلومات في مختلف مجالات الحياة اليومية للمجتمع شواغل تتصل بأمن المعلومات.
    Tout en convenant qu'il était nécessaire d'appliquer les méthodes classiques chaque fois que cela était possible et commode, d'autres membres ont fait observer que la communication à distance était de plus en plus répandue dans divers domaines de la vie quotidienne. UN وفي حين وافق أعضاء آخرون على القول بأن من الضروري اتباع الوسائل التقليدية لجمع البيانات حيثما كان ذلك ممكنا وعمليا أشاروا إلى تزايد استخدام وسائل الاستقصاء عن بُعد في مختلف مجالات الحياة اليومية.
    Ce programme a pour objectif principal de réduire le nombre d'affaires de violence familiale grâce à l'adoption de mesures appropriées dans divers domaines de la vie privée et publique et de prévenir les comportements violents. UN ويتمثل الهدف الرئيسي للبرنامج في الحد من حالات العنف المنزلي باتخاذ التدابير الملائمة في مختلف مجالات الحياة العامة وضع أشكال السلوك العنيف.
    D'autres mettent à disposition des logements individualisés et accompagnent les personnes handicapées dans les différents domaines de la vie quotidienne. UN وتضع دوائر أخرى مساكن فردية تحت التصرف وتدعم الأشخاص ذوي الإعاقة في مختلف مجالات الحياة اليومية.
    La Belgique dispose d'un arsenal de mesures de nature constitutionnelle, législative, réglementaire et décrétale visant à lutter contre les discriminations fondées sur le sexe et à garantir le respect du principe de l'Égalité entre les femmes et les hommes dans les différents domaines de la vie économique, sociale, culturelle et politique du pays. UN 7- اعتمدت بلجيكا طائفة واسعة من التدابير الدستورية والتشريعية والتنظيمية وتدابير صادرة بموجب مراسيم من أجل مكافحة التمييز على أساس نوع الجنس وضمان احترام مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في مختلف مجالات الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية في البلد.
    Dans le cadre de la préparation de la réforme de la législation sur la non-discrimination, il est tenu compte, pour l'examen des questions d'égalité et d'interdiction de la discrimination, des circonstances et des besoins existants dans différents secteurs de la vie. UN ويجري في إطار الإعداد لإصلاح التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز، بحث القضايا المتصلة بالمساواة وبحظر التمييز عن طريق مراعاة الظروف والاحتياجات السائدة في مختلف مجالات الحياة.
    Les activités de la Représentante spéciale ont inspiré un large débat public sur l'égalité des sexes et ont ensuite fait mieux comprendre et accepter la nécessité d'un traitement égal des femmes et des hommes dans les divers secteurs de la vie sociale. UN وكان عمل المفوض بمثابة إلهام دفع إلى مناقشة جماهيرية عامة بشأن المساواة بين الجنسين، وأدّى مؤخراً إلى زيادة فهم وتقبل الحاجة إلى معاملة المرأة والرجل على قدم المساواة في مختلف مجالات الحياة الاجتماعية.
    Des mesures avaient été prises pour promouvoir l'intégration des femmes dans les divers domaines de la vie publique tout en les préparant à la prise de décisions. UN واتخذت تدابير لتعزيز اندماج المرأة في مختلف مجالات الحياة العامة في الوقت الذي يتم فيه إعدادهن لاتخاذ القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus