"في مختلف مراكز العمل" - Traduction Arabe en Français

    • dans les différents lieux d'affectation
        
    • dans les divers lieux d'affectation
        
    • dans divers lieux d'affectation
        
    • dans différents lieux d'affectation
        
    • dans tous les lieux d'affectation
        
    • des divers lieux d'affectation
        
    • des différents lieux d'affectation
        
    • de différents lieux d'affectation
        
    • dans plusieurs lieux d'affectation
        
    • des différents centres
        
    • sur les différentes villes sièges
        
    • pour tous les lieux d'affectation
        
    • entre les différents lieux d'affectation
        
    Ces frais ont été estimés à partir de l'historique des dépenses et des devis établis par des entreprises dans les différents lieux d'affectation. UN وقُدرت تكاليف الشحن استناداً إلى نفقات الفترة الماضية أو العطاءات الواردة من البائعين في مختلف مراكز العمل.
    Le Comité a demandé à rester informé sur les statistiques sur la charge de travail dans les différents lieux d'affectation. UN 82 - وطلبت اللجنة أن تبقى على علم بإحصاءات حجم الأعمال في مختلف مراكز العمل.
    Dans la réalité, les fonctionnaires chargés du système étaient essentiellement des administrateurs du personnel subalternes et, à un moindre degré, les chefs de service administratif dans les divers lieux d'affectation. UN وبالفعل فإن المسؤولين عن النظام كانوا أساسا موظفين من المستويات الدنيا وفي حالات قليلة موظفين تنفيذيين في مختلف مراكز العمل.
    L'annexe II présente la statistique de la charge du travail des organes de recours dans divers lieux d'affectation. UN ويتضمن المرفق الثاني جداول إحصائية تبيِّن عبء العمل الذي تضطلع به الهيئات الاستئنافية في مختلف مراكز العمل.
    Il a également été organisé sur demande plusieurs sessions qui ont été individualisées selon que de besoin ou intégrées aux programmes généraux de formation des fonctionnaires en poste sur le terrain dans différents lieux d'affectation. UN واستجابة للطلبات، رتبت بعض دورات حلقات العمل بشكل خاص، أو نظمت حسب الطلب وفقا للضرورة، أو تم دمجها في برامج تدريب أوسع نطاقا لموظفين ميدانيين في مختلف مراكز العمل.
    Il y a surtout le risque que des mesures qui ont une grande influence sur la carrière et la réputation professionnelle des fonctionnaires ne soient pas appliquées uniformément ou équitablement dans tous les lieux d'affectation. UN على أن الأمر الأكثر أهمية هو الخطر الكامن في أن التدابير التي لها أثر كبير على المستقبل الوظيفي والسمعة المهنية لكل من الموظفين يمكن أن تُطبق بشكل غير عادل أو غير متسق في مختلف مراكز العمل.
    13. Le Comité a recommandé d'éviter au maximum, lors de l'établissement du calendrier, que les périodes de pointe des divers lieux d'affectation ne coïncident. UN ١٣ - وأوصت اللجنة بأن يبذل كل جهد ممكن، عند تخطيط جدول المؤتمرات والاجتماعات، لتلافي تزامن فترات ذروة العمل في مختلف مراكز العمل.
    La délégation de pouvoir aux responsables opérationnels devrait être l’occasion pour le Département de la gestion d’examiner plus en détail l’organisation de la gestion des ressources humaines dans les différents lieux d’affectation. UN ١٠٧ - وينبغي أن يتيح تفويض السلطة للمديرين التنفيذيين فرصة ﻹدارة الشؤون اﻹدارية كي تستعرض بتفصيل أكثر تنظيم إدارة الموارد البشرية في مختلف مراكز العمل.
    Pour les voyages par avion, faut-il comprendre simplement un vol sans escale par l'itinéraire le plus court? Un voyage comportant une escale peut-il également être considéré comme l'itinéraire le plus direct? L'interprétation n'est pas unanime dans les différents lieux d'affectation. UN وفي مجال السفر الجوي، فهل يعني ذلك مجرد رحلة بلا توقف بأقصر الطرق؟ أم هل تعتبر رحلة تتوقف في مرة واحدة أقصر طريق أيضا؟ وليس هناك فهم إجماعي لهذا التعبير في مختلف مراكز العمل.
    L'objet du commentaire qui accompagnait les projets d'amendements était de fournir une série d'explications et d'interprétations qui puissent faciliter la compréhension du texte pour le personnel et l'Administration et permettre une application uniforme des règles dans les différents lieux d'affectation. UN والهدف من الشرح الذي يصحب التعديلات المقترحة هو توفير مجموعة من التوضيحات والتفسيرات يسهل وصول الموظفين واﻹدارة إليها ويمكن أن تستخدم لتنفيذ القواعد في مختلف مراكز العمل بصورة متماسكة.
    Nous sommes également préoccupés par le fait que cette décision porte atteinte aux prérogatives du Secrétaire général, qui veulent qu'en tant que principal responsable administratif de l'Organisation, il désigne les jours fériés qui sont célébrés dans les différents lieux d'affectation de l'ONU, sur la base des coutumes et pratiques des divers pays hôtes. UN وينتابنا شعور بالقلق أيضا من أن هذا المقرر يقوض سلطة اﻷمين العام، بوصفه الموظف اﻹداري اﻷعلى في المنظمة، في تحديد العطلات التي تراعى في مختلف مراكز العمل على أساس أعراف وممارسات بلدان المقار المختلفة.
    Les administrations centrales et locales dans les divers lieux d'affectation devraient être responsables de l'application de ces dispositions et veiller à ce que la valeur de ces services soit déduite des frais de voyage. UN وينبغي أن تضطلع اﻹدارات المركزية والمحلية في مختلف مراكز العمل بمسؤولية تنفيذ هذه القواعد، والتأكد من اقتطاع قيمة هذه الخدمات من تكاليف السفر.
    Le spécialiste de la formation et du perfectionnement du personnel est chargé de la planification, de la mise en place, de l'exécution et de l'évaluation des activités programmées dans ce domaine dans les divers lieux d'affectation en Iraq. UN ويعنى موظف شؤون التطوير الوظيفي في المقام الأول بتخطيط وتنفيذ أنشطة التدريب والتطوير المقرر تنظيمها في مختلف مراكز العمل في العراق، وبتقديم الدورات التدريبية وتقييمها.
    La Division de la planification des programmes et du budget de l'Organisation des Nations Unies est chargée de déterminer les différents pourcentages applicables aux dépenses communes de personnel dans les divers lieux d'affectation dans le monde. UN وتتولى شعبة تخطيط البرامج والميزانية التابعة للأمم المتحدة مسؤولية تحديد مختلف النسب المئوية المتعلقة بالتكاليف العامة للموظفين التي يتعين تطبيقها في مختلف مراكز العمل في جميع أنحاء العالم.
    Numérisation et microfichage de dossiers d'enquête de référence dans divers lieux d'affectation UN تحويل معلومات قضايا التحقيق إلى بيانات رقمية وإعداد بطاقات مجهرية لها كمرجع في مختلف مراكز العمل
    Cette unité pourrait permettre de réduire nettement le coût des réunions tenues dans divers lieux d’affectation, particulièrement en Europe et en Afrique. UN ويمكـــن استعمال هذا المرفق لتخفيض تكاليف الاجتماعـــات في مختلف مراكز العمل بشكل ملموس، وبخاصة فــــي أوروبا وأفريقيا.
    Des travaux sont en cours pour établir un fichier central de consultants qui sera mis en œuvre en 2013 dans différents lieux d'affectation. UN والعمل جار الآن لإطلاق قاعدة بيانات مركزية للخبراء الاستشاريين، سيجري البدء في تطبيقها في مختلف مراكز العمل في عام 2013.
    Les exemples ci-après donnent une idée du montant correspondant à un tel taux, qui serait prélevé sur le traitement de fonctionnaires de différents grades en poste dans différents lieux d'affectation. UN وباستخدام هذا الرقم، فإن أمثلة الآثار التقريبية المترتبة على هذا الخصم في مرتبات الموظفين على اختلاف رتبهم العاملين في مختلف مراكز العمل ستكون كالآتي:
    Par exemple, grâce aux travaux de l'équipe spéciale chargée du budget et des finances, les services de conférence avaient pu élaborer un budget commun comparable dans tous les lieux d'affectation et harmoniser leurs paramètres budgétaires et mesures des résultats. UN فقد مكَّن العمل الذي قامت به الفرقة العاملة المعنية بالميزانية والشؤون المالية، مثلا، خدمات المؤتمرات من إعداد عرض موحد للميزانية يطبق في مختلف مراكز العمل ومن مواءمة بارامترات ميزانياتها وأدوات قياس نواتجها.
    13. Le Comité a recommandé d'éviter au maximum, lors de l'établissement du calendrier, que les périodes de pointe des divers lieux d'affectation ne coïncident. UN ١٣ - وأوصت اللجنة بأن يبذل كل جهد ممكن، عند تخطيط جدول المؤتمرات والاجتماعات، لتلافي تزامن فترات ذروة العمل في مختلف مراكز العمل.
    Le bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU ainsi que les services juridiques des différents lieux d'affectation devraient voir s'il est possible d'obtenir que les fonctionnaires des Nations Unies en voyage officiel soient exemptés des taxes hôtelières, qui sont assez élevées. UN وينبغي لمكتب الشؤون القانونية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، فضلا عن الدوائر القانونية في مختلف مراكز العمل استطلاع امكانية إعفاء مسافري اﻷمم المتحدة من الضرائب الفندقية، المرتفعة الى حد كبير.
    Ses activités, ajoutées aux conditions de sécurité et de sûreté dans lesquelles opèrent les organismes des Nations Unies, ont abouti à la mobilisation de ressources financières et humaines substantielles et à une coopération entre les praticiens de différents lieux d'affectation. UN ومن النتائج المتمخضة عن تلك الخدمات، إلى جانب ظروف السلامة والأمن التي تعمل في ظلها منظمات الأمم المتحدة، تخصيص موارد مالية وبشرية هامة وقيام تعاون فيما بين العاملين في مختلف مراكز العمل.
    Dans plusieurs lieux d’affectation, il serait tout à fait justifié de revoir la répartition par classe des postes affectés à certaines unités, compte tenu des qualifications exigées de leurs titulaires. UN ويبـدو أن التعديلات في هيكــل الرتب في بعض الوحدات في مختلف مراكز العمل لها ما يبررها تماما من حيث مستوى المؤهلات التي يلزم أن تتوافر في شاغل الوظيفة.
    Il était difficile de suivre une approche plus énergique du seul fait que les services de gestion des conférences des différents centres ne relevaient pas du Secrétaire général adjoint chargé du Département mais de leurs directeurs généraux respectifs. UN وقد تعذر اتباع نهج أمتن لأن وحدات إدارة خدمات المؤتمرات في مختلف مراكز العمل لا تقدم تقاريرها إلى وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات وإنما تقدمها إلى مديريها كل على حدة.
    332. Après avoir noté que quatre seulement des sept enquêtes entreprises dans les villes sièges sur la base de la méthode révisée étaient achevées, la Commission a abordé la question de l'incidence de son réexamen de la méthode sur les différentes villes sièges. UN ٣٣٢ - بعد أن لاحظت اللجنة أن الدراسات الاستقصائية التي تم القيام بها وفقا للمنهجية الحالية لم تنجز إلا في أربعة من مراكز عمل بالمقار السبعة، نظرت في مدى تأثير تناولها الحالي للمنهجية في مختلف مراكز العمل.
    Il a été informé en outre que l'Organisation avait fait appel à des spécialistes de la sécurité afin d'obtenir de sources extérieures la confirmation de leur validité pour tous les lieux d'affectation. UN كما علمت اللجنة الاستشارية أن المنظمة كانت تسعى أيضا إلى الاستعانة بخبرة أخصائيي الأمن والسلامة من أجل إقرار سلامة المقترحات في مختلف مراكز العمل.
    à Genève Le BSCI s'inquiète de la forte augmentation des dépenses consacrées au paiement des heures supplémentaires et des disparités notables qu'il a relevées entre les différents lieux d'affectation pour ce qui est de la rémunération des heures supplémentaires. UN 34 - ينتاب المكتب قلق إزاء الزيادة الكبيرة في العمل الإضافي وما يلحق ذلك من تكاليف في بعض المناطق فضلا عن الاختلافات الكبيرة في الشروط المطبقة في مختلف مراكز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus