Cet accroissement représente 81 % de l'ensemble des augmentations prévues par le Secrétaire général dans l'esquisse budgétaire. | UN | ويمثل النمو في موارد تلك البعثات 81 في المائة من جميع الاحتياجات الإضافية التي اقترحها الأمين العام في مخطط الميزانية. |
Mais il doit également devenir un véritable instrument de planification servant à arrêter les priorités qui devront être retenues dans l'esquisse budgétaire. | UN | كما أنه يتعين أن تصبح أداة تخطيط فعلية تساعد على تحديد الأولويات التي ينبغي إبقاؤها في مخطط الميزانية. |
Le représentant de l'Indonésie note avec satisfaction que les priorités énoncées dans l'esquisse budgétaire sont conformes à celles figurant dans le plan à moyen terme. | UN | وأعرب عن ترحيبه بتطابق اﻷولويات المحددة في مخطط الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Une proposition dans ce sens a été faite dans le plan général du budget-programme, mais elle n'a pas reçu l'approbation nécessaire. | UN | وقد طرح اقتراح لهذا الغرض من جانب اﻷمين العام في مخطط الميزانية البرنامجية ولكنه لم يحظ بالحصول على الاتفاق اللازم. |
Il faudrait commencer l'examen de l'esquisse budgétaire pour 2000-2001 en octobre, plutôt qu'en novembre comme proposé dans le document A/C.5/53/L.2. | UN | وينبغي للجنة أن تشرع في النظر في مخطط الميزانية المقترحة للفترة ٢٠٠٠-٢٠٠١ في تشرين اﻷول/أكتوبر، بدلا من تشرين الثاني/نوفمبر وهو الموعد المقترح في الوثيقة A/C.5/53/L.2. |
Ces réalités ont été prises en compte dans l'esquisse budgétaire initiale, qui comprend des réductions résultant d'un examen soigné. | UN | وقد انعكست هذه الحقائق في مخطط الميزانية الأولي، الذي شمل تخفيضا جرى النظر فيه بعناية. |
Nombre des demandes de crédits supplémentaires dont le Secrétaire général a fait état dans sa déclaration liminaire auraient dû trouver place dans l'esquisse budgétaire. | UN | وقد أدرج في مخطط الميزانية العديد من الاحتياجات الإضافية المبينة في البيان الاستهلالي للأمين العام. |
3. Décide également que les priorités définies dans l'esquisse budgétaire doivent être conformes à celles énoncées dans le plan à moyen terme; | UN | ٣ - تقرر أيضا أن تتفق اﻷولويات الواردة في مخطط الميزانية مع اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل؛ |
Le Comité consultatif a également exprimé l'avis, dans le document A/52/7/Add.2, que ces dépenses devraient être incluses dans l'esquisse budgétaire. | UN | وقد أعربت اللجنة الاستشارية بالفعل، في الوثيقة A/52/7/Add.2، عن رأيها بوجوب إدراج هذه النفقات في مخطط الميزانية. |
Les ressources pour les missions spéciales devraient donc être prévues à l'avance et incluses dans l'esquisse budgétaire. | UN | وبالتالي، فإنه ينبغي تقديم الموارد المتصلة بالبعثات الخاصة على نحو مسبق، وأن تُدرج هذه الموارد في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة. |
La Norvège attache une grande importance à ces conférences et à ces sessions extraordinaires et estime que leur financement doit être assuré dans l'esquisse budgétaire sans recours à des économies éventuelles. | UN | وأكد اﻷهمية الكبيرة التي تعلﱢقها النرويج على هذه المؤتمرات والبعثات الخاصة وضرورة تأمين التمويل المطلوب لها في مخطط الميزانية دون اللجوء إلى الوفورات المسقطة. |
Il est satisfait de voir que les estimations contenues dans l'esquisse budgétaire proposée prévoient des augmentations légères des ressources affectées aux activités prioritaires telles que le développement, les droits de l'homme, les affaires humanitaires et le contrôle interne. | UN | وأعرب عن سعادته ﻷن التقدير الوارد في مخطط الميزانية البرنامجية المقترح يتضمن زيادات تمويلية محدودة في اﻷنشطة ذات اﻷولوية مثل أنشطة التنمية، وأنشطة حقوق اﻹنسان والشؤون اﻹنسانية والرقابة الداخلية. |
En outre, le Comité déconseille au Secrétaire général de proposer dans l'esquisse budgétaire des estimations préliminaires de dépenses au titre de mandats qui pourraient ne pas être approuvés par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale ou faire l'objet de modifications. | UN | كما تنصح اللجنة الأمين العام بعدم اقتراح أي تقديرات في مخطط الميزانية بالنسبة للولايات التي قد تحظى، أو قد لا تحظى، بموافقة مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Le projet actuel s'élève à 5 milliards 404 millions de dollars avant actualisation des coûts, soit 0,2 % de plus que le montant prévu dans l'esquisse budgétaire. | UN | وقال إن المقترح الحالي يبلغ 5.404 بلايين دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، أو فوق المستوى المنصوص عليه في مخطط الميزانية بنسبة 0.2 في المائة. |
La situation a été aggravée lorsque le Secrétariat a décidé, pour des raisons inconnues, de ne pas suivre la pratique établie consistant à actualiser l'évaluation dans l'esquisse budgétaire pour inclure les mandats nouveaux ou élargis approuvés par la suite. | UN | وقد تفاقمت الحالة عندما قررت الأمانة العامة، لأسباب غير معروفة، عدم تطبيق الممارسة المتبعة في تحديث التقديرات في مخطط الميزانية لإدراج ولايات جديدة وموسعة جرى إقرارها في وقت لاحق. |
206. Un certain nombre de délégations ont exprimé leur inquiétude devant l'absence apparente de changements significatifs proposés dans le plan général du budget. | UN | ٢٠٦ - وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء ما يبدو من عدم اقتراح أية تغييرات ذات شأن في مخطط الميزانية. |
De même, le CPC devrait bien tenir une session de six semaines en 1998 et une session de quatre semaines en 1999 pour examiner le plan général du budget et le plan à moyen terme. | UN | وبالمثل، ينبغي قطعا للجنة أن تعقد دورة تستغرق ستة أسابيع في عام ١٩٩٨ ودورة تستغرق أربعة أسابيع في عام ١٩٩٩ للنظر في مخطط الميزانية والخطة المتوسطة اﻷجل. |
4. Le tableau 1 de l'esquisse budgétaire consolidée donne une vue d'ensemble du projet de budget de l'ONUDC, tandis que le tableau 2 fournit des explications thématiques plus détaillées. | UN | 4- ويقدّم الجدول 1 في مخطط الميزانية المدمجة تلخيصا شاملا لمخطط الميزانية المقترحة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، بينما يقدّم الجدول 2 تفسيرا مواضيعيا أكثر تفصيلا. |
Le Comité consultatif étudie l'esquisse du budget-programme conformément à son mandat. | UN | وتنظر اللجنة الاستشارية في مخطط الميزانية بموجب صلاحياتها. |
Le montant du fonds de réserve a été fixé à 0,75 % de l'enveloppe budgétaire globale dans la première esquisse budgétaire et dans toutes les esquisses ultérieures. | UN | ٢٤ - حُدّد حجم صندوق الطوارئ في مخطط الميزانية الأول وجميع المخططات اللاحقة بنسبة 0.75 من مستوى الموارد الكلي. |
La délégation mexicaine félicite le Secrétaire général des efforts qu'il a accomplis pour présenter dans son esquisse budgétaire une estimation aussi réaliste que possible aux États Membres. | UN | ورحّب بجهود الأمين العام الرامية إلى تزويد الدول الأعضاء بتقدير واقعي إلى أقصى حد ممكن في مخطط الميزانية المقترح. |
Les prévisions de dépenses concernant l'exécution du projet ont été établies aussi rigoureusement que possible; néanmoins, elles devront être mises à jour à mesure que se préciseront les détails de cette exécution, ce qui sera fait dans les rapports successifs sur l'état d'avancement du projet ainsi que dans les esquisses budgétaires. | UN | 195 - قدِّمت الكلفة المتوقعة للمشروع على أدق ما يمكن؛ لكن هذه التقديرات ستخضع للتحديث في التقارير المرحلية اللاحقة، وستُدرج المتطلبات في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة ذي الصلة، حال توفر تفاصيل أخرى. |
Les priorités du plan général de budget-programme doivent être conformes à celles du plan à moyen terme. | UN | وإنه ينبغي أن تُطابق اﻷولويات المتضمنة في مخطط الميزانية اﻷولويات الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Habituellement, l'estimation préliminaire étudiée lors de l'examen de l'esquisse budgétaire est ensuite actualisée par le Secrétariat en fonction des activités nouvelles ou élargies; malheureusement, il semble que pour l'exercice biennal 2014-2015, l'esquisse budgétaire révisée n'a pas été transmise à la Commission. | UN | فـفي الماضي، كانت الأمانة العامة تحدث، في وقت لاحق، التقدير الأولـي الذي تجري مناقشته عند النظر في مخطط الميزانية لكي يتضمن أية أنشطة جديدة أو موسعة صدر بها تكليف؛ ولكن مع الأسف،لم يقدم إلى اللجنة على ما يـبـدو تحديث مخطط الميزانية للفترة 2014-2015. |