Entretemps, le Secrétaire général des Nations Unies a déclaré qu'il n'y avait pas eu de massacres dans le camp de Djénine. | UN | وفي أثناء ذلك، صرح الأمين العام للأمم المتحدة بأنه لم تحدث مذابح في مخيم جنين. |
Le récent assassinat d'un agent d'une organisation humanitaire des Nations Unies dans le camp de Djénine démontre une fois de plus ce douloureux état de choses. | UN | وما قتل أحد موظفي الإغاثة التابعين للأمم المتحدة في مخيم جنين مؤخرا إلا دليل دامغ آخر على هذه الحقيقة المؤلمة. |
Des témoins ont affirmé qu'il en avait été ainsi dans le camp de Djénine et dans d'autres villes palestiniennes. | UN | ويدعي الشهود بأن هذا جرى في مخيم جنين وفي غيره من المدن الفلسطينية. |
Au cours de la période à l'examen, un nouveau centre pour femmes a été créé au camp de Djénine en Cisjordanie. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أُنشئ مركز جديد في مخيم جنين بالضفة الغربية. |
Le nouveau service destiné aux personnes souffrant de paralysie cérébrale créé au camp de Djénine s'employait à rééduquer et à traiter 127 enfants victimes de ce handicap et à aider leur famille à cet égard. | UN | ووفرت الوحدة المعنية بحالات الشلل الدماغي المنشأة حديثا في مخيم جنين الخدمات لـ 127 طفلا وأسرهم من خلال التدريب اليومي على التأهيل والمعالجة. |
Nous ne comprenons pas non plus les différences que le rapport a tenté d'établir entre les habitants militants et non militants du camp de Djénine. | UN | ونحن أيضا لانفهم الفرق الذي حاول التقرير أن يبينه بين ما يسمى بالسكان المقاتلين وغير المقاتلين في مخيم جنين. |
Les événements qui ont eu lieu dans le camp de réfugiés de Djénine sont particulièrement terribles. | UN | والأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين على الأخص كانت أحداثا خطيرة جدا. |
Faute d'informations exactes, justes et sérieuses, il subsiste de graves doutes sur les événements du camp de réfugiés de Djénine. | UN | وفي غياب وصف دقيق وعادل ومهني للأحداث ستظل شكوك خطيرة تحوم حول ما حدث في مخيم جنين للاجئين. |
Mêmes les journalistes ont été choqués par les scènes d'horreur qu'ils ont vues dans le camp de Djénine. | UN | حتى الصحفيون صدموا من هول المشاهد التي واجهوها في مخيم جنين واعترف بعضهم أنه عجز عن التعبير ووصف الصورة التي شاهدها. |
La mort de ces deux personnes survient deux semaines à peine après qu'un autre employé de l'UNRWA, Iain Hook, a été tué par un soldat israélien dans le camp de Djénine. | UN | ولقد جاءت وفاة هؤلاء بعد أسبوعين فقط من مقتل عامل آخر في الأونروا هو إيان هوك على يد جندي إسرائيلي في مخيم جنين. |
En Cisjordanie, un service de prothésiologie a été inauguré dans le camp de Djénine. | UN | وفي الضفة الغربية تم افتتاح وحدة لأجهزة الأطراف الصناعية في مخيم جنين. |
Une autre histoire tragique est celle de la famille d'Achraf Mahmoud Abou Al-Hija', un jeune homme dont le corps calciné a été retrouvé au domicile d'un de ses parents situé à Jaourat Al-Dhahab, dans le camp de Djénine. | UN | وتكررت المأساة مع عائلة الشاب أشرف محمود أبو الهيجاء الذي عثر على جثته متفحمة بشكل كامل في منزل أحد أقاربه في جورة الذهب في مخيم جنين. |
Selon les estimations de l'UNRWA, dans le camp de Djénine, 800 habitations ont été détruites et un nombre plus important encore endommagées, laissant 4 à 5 000 personnes sans abri. | UN | وتشير تقديرات وكالة الأونروا إلى أن 800 مسكن في مخيم جنين للاجئين قد دُمّرت وأن أضرارا قد لحقت بالعديد من المساكن الأخرى مما أفضى إلى تشريد ما يتراوح بين 000 4 و000 5 شخص. |
La Commission a exprimé aussi sa préoccupation face à la destruction et à l'endommagement des infrastructures et des installations de l'UNRWA et des logements de réfugiés qui se sont produits dans les camps de réfugiés, en particulier dans le camp de Djénine. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء تدمير وإتلاف هياكل الأونروا الأساسية ومرافقها ومآوى اللاجئين، وهو ما حدث في مخيمات اللاجئين، وبخاصة في مخيم جنين. |
Un nouveau centre pour femmes doté d'un jardin d'enfants a été créé au camp de Djénine en Cisjordanie, et un cybercafé a été ouvert au centre pour femmes du camp de Madaba en Jordanie pour permettre aux femmes d'accéder à l'information. | UN | وتم إنشاء مركز جديد لبرامج المرأة يحتوي على روضة في مخيم جنين وزادت فرص حصول المرأة على المعلومات عن طريق مقهى للإنترنت أنشئ حديثا في مركز برنامج المرأة في مأدبا بالأردن. |
Arrêté au camp de Djénine le 9 novembre 2006 | UN | اعتُقل في مخيم جنين في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 |
d Un nouveau programme en faveur des femmes a été mis en place au camp de Djénine. | UN | (د) أقيم مركز جديد واحد لبرامج المرأة في مخيم جنين. |
Le 9 juin 2004, quatre militants palestiniens armés se sont introduits de force dans les locaux du projet de remise en état des installations de Djénine de l'UNRWA pour se plaindre des plans de construction de logement pour leur famille au camp de Djénine. | UN | وفي 9 حزيران/يونيه 2004، اقتحم خمسة مقاتلين فلسطينيين مكتب مشروع إعمار جنين التابع للأونروا للشكوى من خطط تشييد مآوي أسرهم في مخيم جنين للاجئين. |
En tant que responsable du projet de redressement du camp de Djénine de l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine au Proche-Orient (UNRWA), M. Hook était un homme dévoué à l'assistance humanitaire. | UN | لقد كان السيد هوك، الذي شغل منصب مدير المشاريع في برنامج إعادة تأهيل اللاجئين في مخيم جنين الذي تضطلع به وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين، معروفا بتفانيه في العمل الإنساني وإيثاره للغير بشكل يدعو إلى الإعجاب. |
Certaines informations font également état de maisons démolies avec leurs habitants à l'intérieur dans le camp de réfugiés de Djénine et dans le quartier de Yasmina à Naplouse. | UN | وهناك تقارير تفيد أيضا بتدمير منازل على رؤوس الموجودين بداخلها في مخيم جنين للاجئين وفي حي ياسمينا بنابلس. |
Il y accueillait favorablement l'initiative prise par le Secrétaire général d'engager une opération pour établir ce qui s'était effectivement passé dans le camp de réfugiés de Djénine. | UN | ورحّب المجلس بمبادرة الأمين العام الرامية إلى بدء عملية لتقصي الحقائق بشأن الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين. |
Nous croyons que de sérieux doutes persisteront quant aux événements du camp de réfugiés de Djénine tant que l'on n'aura pas établi ce qui s'est passé avec professionnalisme et précision, comme l'a proposé le Secrétaire général. | UN | ونؤمن بأن شكوكا خطيرة ستظل قائمة إزاء الأحداث التي وقعت في مخيم جنين للاجئين في غياب وصف دقيق يضعه محترفون، حسبما اقترح الأمين العام. |
Iain Hook, citoyen britannique, était employé par l'UNRWA lorsqu'il a été abattu par les FDI le 23 novembre 2002, dans le camp de Jénine. | UN | وكان أحدهم، إيان هوك، وهو مواطن بريطاني، يعمل لدى وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) عندما أطلقت عليه القوات الإسرائيلية النار فأردته قتيلا أثناء وجوده في مخيم جنين يوم 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |