Les mettre dans une école privée ce serait comme les séquestrer. | Open Subtitles | وضعهم في مدرسة خاصة هو كعزلهم عن العالم الحقيقي |
Il a poursuivi ses études dans une école privée avec l'aide financière de sa famille. | UN | وتكفلت أسرته بمواصلة دراسته في مدرسة خاصة. |
Elle ne peut non plus travailler comme enseignante dans une école privée et elle a perdu ses droits à la sécurité sociale et à l'assurance maladie. | UN | وليس بوسعها العمل كمدرسة في مدرسة خاصة كذلك، وحرمت من كافة مزايا الضمان الاجتماعي وفقدت تأمينها الصحي. |
Tu es trop intelligente, tu dois aller dans une école spéciale. | Open Subtitles | مي, انتي ذكية جداً, انتي موهوبة جداً. يجب أن تظهري كم انتي جيدة في مدرسة خاصة, ويمكنك أن تتخذي اصدقاء جدد هناك. |
584. Les enfants présentant des besoins d'éducation spéciaux peuvent être inscrits dans une école spécialisée ou dans des classes rattachées à une école locale. | UN | 584- ويسجل الأطفال الذين لهم احتياجات تعليمية خاصة في مدرسة خاصة أو في فصول ملحقة بمدرسة محلية. |
Quand j'étais jeune, en école privée, on m'a dit que j'allais apprendre à maîtriser mes pouvoirs mutants. | Open Subtitles | عندما كنت صغيرا قضيت سنوات عدة في مدرسة خاصة حيث قيل لي سيتم تعليمي لتسخير قدراتي المتحولة |
Si l'auteur ne se reconnaissait pas dans la laïcité française, il était libre de suivre un enseignement dans un établissement privé, voire confessionnel, où le port du keski sikh n'aurait pas soulevé de difficultés. | UN | فإذا كانت هوية صاحب البلاغ لا تتواءم والعلمانية الفرنسية، فله الحرية في متابعة تعليمه في مدرسة خاصة أو حتى دينية، حيث لن يتسبب ارتداء كيسكي السيخ في أي مشكلة. |
Depuis trois ans, j'enseigne dans une école privée près de Boston. | Open Subtitles | على مدى السنوات الثلاث الماضية لقد درست في منطفة بوسطن في مدرسة خاصة |
251. Tous les enfants ont accès gratuitement à toutes les formes d'enseignement, sauf si la famille préfère les inscrire dans une école privée, qui est payante. | UN | 251- وجميع أشكال التعليم متاحة لكل طفل بدون مقابل، إلا إذا كانت الأسرة ترغب في تعليم طفلها في مدرسة خاصة بمقابل. |
Je ne veux pas avoir à la mettre dans une école privée... | Open Subtitles | لا أريد أن أضطر وأضعها في مدرسة خاصة |
Mais mettons-les dans une école privée où elles seront stimulées. | Open Subtitles | لكن علينا وضعهم في مدرسة خاصة جيدة، |
Si on avait l'argent de Norman Osborn, je te mettrais dans une école privée immédiatement. | Open Subtitles | لكنت وضعتك في مدرسة خاصة على الفور |
Je viens de t'inscrire dans une école privée pour filles. | Open Subtitles | لقد سجلتك في مدرسة خاصة بالفتيات فقط |
En Grèce, un professeur ferait l’objet de poursuites pour avoir fait plusieurs fois référence, lors de ses cours d’allemand dans une école privée, au bouddhisme. | UN | ٥١ - وفي اليونان، أفيد بأن مُدرسة تعرضت إلى ملاحقات ﻷنها أشارت عدة مرات إلى الديانة البوذية في أثناء دروس اللغة اﻷلمانية التي تلقيها في مدرسة خاصة. |
Penny et moi on aurait pu mettre Anna dans une école privée. | Open Subtitles | (أنا و (بيني) لم نكن قادرين على تسجيل (آنا في مدرسة خاصة عالمية |
238. Les enfants d'âge scolaire ayant des besoins éducatifs particuliers qui ne fréquentent pas un établissement d'enseignement ordinaire doivent effectuer leur scolarité obligatoire dans une école spéciale ou dans une classe spéciale d'un établissement d'enseignement. | UN | 238- ويتعين على الأطفال في سن الدراسة من ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة الذين لا يدرسون في مدارس عادية أن يتموا تعليمهم الإلزامي في مدرسة خاصة مناسبة أو في فصل مدرسي خاص. |
b) Veiller à ce que la décision de placer un enfant handicapé dans une école spéciale ou dans des classes spéciales, ou de lui offrir simplement une version réduite du programme scolaire ordinaire, se prenne en concertation avec les parents; | UN | (ب) ضمان التشاور مع الآباء بشأن القرارات المتعلقة بوضع الأطفال ذوي الإعاقة في مدرسة خاصة أو في فصول خاصة أو تلك الرامية إلى الاكتفاء بتلقينهم منهجاً موحداً مقلصاً؛ |
À cet égard, l'État partie devrait veiller à ce que les enfants roms soient admis dans les écoles ordinaires, à moins qu'un examen en bonne et due forme ait conclu que l'enfant souffre d'une déficience mentale et que le représentant légal de l'enfant ait demandé que celui-ci soit placé dans une école spécialisée. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل قبول أطفال الروما في نظام التعليم العادي ما لم يخلص تقييم جاد إلى أن الطفل يعاني من إعاقة عقلية وطلب ولي أمره القانوني وضعه في مدرسة خاصة. |
À cet égard, l'État partie devrait veiller à ce que les enfants roms soient admis dans les écoles ordinaires, à moins qu'un examen en bonne et due forme ait conclu que l'enfant souffre d'une déficience mentale et que le représentant légal de l'enfant ait demandé que celui-ci soit placé dans une école spécialisée. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل قبول أطفال الروما في نظام التعليم العادي ما لم يخلص تقييم مناسب إلى أن الطفل يعاني من إعاقة عقلية وطلب ولي أمره القانوني وضعه في مدرسة خاصة. |
Tu as trois gosses en école privée au Connecticut ? | Open Subtitles | ألديك ثلاثة أولاد في مدرسة خاصة في (كونيكتيكات)؟ |
Ça a tellement empiré que mes parents ont dû m'envoyer à l'école privée. | Open Subtitles | في الحقيقة، كان الموقف سيئاً جداً لدرجة أن والدي اضطروا إعادة تمويل منزلنا من أجل تسجيلي في مدرسة خاصة |
He heard about a female Muslim student who volunteered to play the organ during a Christian devotion held in a private school run by the Roman Catholic Church. | UN | وقد سمع عن طالبة مسلمة تطوعت لعزف آلة الأرغن أثناء صلاة مسيحية أقيمت في مدرسة خاصة تديرها كنيسة الروم الكاثوليك. |