Il est envisagé d'inclure un nouvel article sur ce point dans le Code de comportement professionnel qui doit être publié prochainement. | UN | ويجري النظر في مادة جديدة تتعلق بهذه المسألة لتدمج في مدونة قواعد السلوك المهني للمحكمة التي ستصدر قريباً. |
dans le Code de conduite relatif à la pollution accidentelle des eaux intérieures transfrontières, la règle est posée en ces termes : | UN | وقد ورد في مدونة قواعد السلوك بشأن التلوث العرضي للمياه الداخلية والعابرة للحدود النص التالي: |
Les principes des droits de l'homme sont inscrits dans le Code de conduite de la Police fédérale australienne et repris dans les cours qui sont dispensés à ses membres. | UN | وترد مبادئ حقوق الإنسان في مدونة قواعد سلوك الشرطة الاتحادية الأسترالية وفي التدريب المقدم إلى أفرادها. |
La Chine approuve les objectifs de non-prolifération du Code de conduite de La Haye. | UN | تتفق الصين مع أهداف عدم الانتشار في مدونة لاهــاي لقواعد السلوك. |
Participation au Code de conduite applicable aux activités spatiales | UN | المشاركة في مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي |
L'égalité des sexes dans le service public est symbolisée par le Code d'éthiques élaboré en 1994. | UN | إن المساواة بين الجنسين في الخدمة العامة تتكرس في مدونة الأخلاق، التي وضعت عام 1994. |
:: Les intérêts des victimes doivent être inclus dans un code de pratique pour la justice pénale; | UN | :: ينبغي إدراج اهتمامات الضحايا في مدونة سلوك للعدالة الجنائية. |
En fait, les principes d'égalité des sexes et de non discrimination, ont été pris en compte dans le Code d'éthique judiciaire. | UN | وأُدمجت أيضاً مبادئ العدل بين الجنسين وعدم التمييز في مدونة قواعد الأخلاقيات القضائية. |
En fait, le principe de l'égalité des sexes et celui de la non discrimination sont pris en compte dans le Code d'éthique judiciaire. | UN | وقد أُدرج أيضاً مبدآ العدل بين الجنسين وعدم التمييز في مدونة الأخلاقيات القضائية. |
Les normes relatives à la fourniture de l'aide juridique civile figurent dans le Code de financement. | UN | وترد القواعد المتصلة بتوفير المعونة القانونية المدنية في مدونة التمويل. |
À cette fin, une formation et une sensibilisation aux droits de l'homme sont prévues dans le Code de déontologie professionnel des autorités civiles et militaires. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، جرى إدراج الوعي بحقوق الإنسان في مدونة قواعد السلوك المهني للسلطات المدنية والعسكرية. |
D'autres dispositions réglementant le harcèlement, mais pas seulement dans le secteur public, se trouvent dans le Code d'éthique pour employés du service public6. | UN | وتوجد في مدونة الأخلاق لموظفي الخدمة العامة أحكام أخرى تنظم التحرش، ولكن في القطاع العام فقط. |
Les dispositions relatives à l'extradition sont exposées dans le Code de procédure pénale. | UN | ترد الأحكام المتعلقة بتسليم المجرمين في مدونة الإجراءات الجنائية. |
Il ne peut être mis fin au contrat de mariage que sur la base d'une demande d'annulation, pour les motifs énoncés dans le Code de la famille. | UN | ولا يمكن إنهاء عقد الزواج إلا على أساس طلب بطلانه للأسباب المذكورة في مدونة الأسرة. |
Elle a également indiqué qu'un projet de charte était en cours d'élaboration en vue de la création d'un mécanisme destiné à contrôler le respect du Code de conduite international. | UN | وأشار الوفد أيضاً إلى الأعمال الجارية لوضع مشروع ميثاق لآلية المراقبة المنصوص عليها في مدونة قواعد السلوك الدولية. |
Elle renvoie à la place aux règles d'administration de la preuve du Code de procédure civile. | UN | وبدلا من ذلك، فإنه يحيل إلى قواعد الأدلة في مدونة الإجراءات المدنية. |
Dans le cadre du Code civil, les dispositions concernant les activités et les branches commerciales étaient régies par la loi no 23 de 2010. | UN | وتخضع النصوص المتعلقة بالأنشطة والفروع التجارية في مدونة القانون المدني لأحكام القانون رقم 23 لعام 2010. |
La deuxième réunion annuelle des adhérents au Code de La Haye s'est tenue ici, il y a une semaine à peine. | UN | وعقد هنا في الأسبوع الماضي الاجتماع السنوي الثاني للمشاركين في مدونة لاهاي. |
À cet égard, il importe que les États parties au Code de conduite de La Haye s'acquittent entièrement de leurs obligations. | UN | وفي هذا المجال، من الهام أن تقوم الدول الأطراف في مدونة لاهاي لقواعد السلوك بالتنفيذ التام لالتزاماتها. |
Aussi, depuis 1998, les décisions de la CIEEMG respectent-elles les huit critères fixés par le Code de conduite. | UN | وتبعا لذلك، ومنذ عام 1998 تمتثل قرارات اللجنة الوزارية المشتركة للمعايير الثمانية المقررة في مدونة قواعد السلوك. |
Selon un avis, cette question pourrait être abordée de façon plus approfondie dans un code de conduite destiné aux tiers neutres. | UN | وأبدي رأي مفاده أنَّ من الممكن تناول هذا الأمر بمزيد من الإسهاب في مدونة قواعد سلوك تخص المحايدين. |
L'Azerbaïdjan a introduit des règlements touchant le transit dans son Code national des douanes. | UN | 6 - وقد اعتمدت أذربيجان أنظمة بشأن البضائع العابرة في مدونة الجمارك الوطنية. |
Déclare que la présente décision entrera en vigueur le jour de sa publication dans le Recueil des procédures, et que les autorités compétentes seront tenues de l'appliquer. | UN | يعمل بهذا القرار من تاريخ صدوره، وعلى الجهات المعنية تنفيذه، وينشر في مدونة الإجراءات. |
31. Mettre en place des programmes de gestion des pesticides afin de réglementer la disponibilité, la distribution et l'utilisation de ces derniers et, selon le cas, appliquer le Code de conduite de la FAO sur la distribution et l'utilisation des pesticides. | UN | 31 - إنشاء برامج لإدارة مبيدات الآفات لتنظيم توافر، وتوزيع واستخدام هذه المبيدات، وحسبما يتناسب، النظر في مدونة قواعد السلوك بشأن توزيع واستخدام مبيدات الآفات التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة. |
Avez-vous trouver autre chose sur le blog de Xinpei ? | Open Subtitles | هل وجدتِ أي شيء آخر في مدونة شين بي؟ |
Tu peux peut-être convaincre Rogelio d'investir dans notre blog sur la mode. | Open Subtitles | لذا ربما يمكنك إقناع "روهيليو" بأن يستثمر في مدونة الموضة خاصتنا. |
Il n'y a pas d'info publique, mais j'ai trouvé une piste sur un blog de capital risque d'une société de biotechnologie basée à Boston qui a fait un investissement à huit chiffres. | Open Subtitles | ليس هناك معلومات عامة لكنني وجدت خيطاً في مدونة " فينشر كابيتال " بشأن شركة بيوجينات أساسها بوسطن " تتلقى إستثماراً برقم خيالي " |