Et si je dois vivre dans une autre ville pour que ça arrive, ainsi soit-il. | Open Subtitles | وإن إضطررتُ للعيش في مدينة أخرى لأحقّق ذلك، فليكن وهكذا ستجري الأمور. |
Il serait probablement nécessaire que les enfants se réinstallent avec leur mère dans une autre ville du Mexique, loin de leurs amis et de leurs parents. | UN | ويرجَّح أن يضطر الطفلان إلى الانتقال مع أمهما للعيش في مدينة أخرى في المكسيك بعيداً عن الأصدقاء والأقارب. |
D'autres ont été enlevées ou séduites par la promesse d'un travail bien rémunéré dans une autre ville ou un autre pays. | UN | وبعضهن اختُطفن أو تعرّضن للإغراء، على وعد الحصول على عمل مأجور في مدينة أخرى أو بلد آخر. |
Avant cela, il habitait dans une autre ville et ne rendait visite à ses parents qu'occasionnellement. | UN | وكان، قبل ذلك، يسكن في مدينة أخرى ولا يزور والديه إلا بصورة عرضية. |
Avant cela, il habitait dans une autre ville et ne rendait visite à ses parents qu'occasionnellement. | UN | وكان، قبل ذلك، يسكن في مدينة أخرى ولا يزور والديه بصورة عرضية. |
La personne endettée concernée peut être soumise à cette pratique dans le lieu ou elle réside, dans une autre ville ou dans un autre pays. | UN | ويمكن أن يحدث العمل الاستعبادي في منطقة إقامة الشخص المدين أو في مدينة أخرى أو بلد آخر. |
On ne sent pas juste dans une autre ville. | Open Subtitles | وإنتقلنا بذلك إلى مستوى جديد لا يبدو وكأننا في مدينة أخرى |
Si Marie Layton est morte, c'est dans une autre ville. | Open Subtitles | إذا كانت ماري ليتون ميتة ، فقد فعلتها في مدينة أخرى |
La mondialisation des contacts directs de ville à ville est fascinante par les raccourcis d'information qu'elle permet: commission spéciale installée dans telle ville auprès du maire pour soutenir les droits des femmes dans telle autre ville, prise en compte de telle minorité selon telle technique dans une autre ville. | UN | وعولمة الاتصالات المباشرة بين المدن مذهلة لما تتيحه من اختصار في توصيل المعلومات: مثل إنشاء لجنة خاصة لدى العمدة في مدينة ما من أجل دعم حقوق المرأة في مدينة أخرى، أو مراعاة ظروف أقلية معينة على غرار أسلوب متبع في مدينة أخرى. |
En décembre 1996, Childhope a mis en place une équipe spéciale interorganismes dans une autre ville, Kalookan. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 1996، أنشأت منظمة تشايلد هوب قوة عمل متعددة الوكالات في مدينة أخرى هي كالوكان. |
Dans la soirée du 28 février 2005, le requérant a quitté Bé et s'est rendu dans une autre ville chez un ami. | UN | ومساء يوم 28 شباط/فبراير 2005، غادر صاحب البلاغ بيه متوجهاً لدى صديق في مدينة أخرى. |
Je trouverai un poste dans une autre ville. | Open Subtitles | حينها سأحصل على عمل آخر في مدينة أخرى |
Ouvrez-le dans une autre ville. | Open Subtitles | استغلها في مدينة أخرى |
Désolé, je me suis réveillé dans une autre ville. | Open Subtitles | آسف أنا متاخر ، إستيقظت في مدينة أخرى |
Le requérant s'est caché dans une autre ville jusqu'à son départ pour le Canada le 28 juillet 2004 | UN | واختبأ صاحب الشكوى في مدينة أخرى حتى رحيله إلى كندا في 28 تموز/يوليه 2004(). |
Le requérant s'est caché dans une autre ville jusqu'à son départ pour le Canada le 28 juillet 2004 | UN | واختبأ صاحب الشكوى في مدينة أخرى حتى رحيله إلى كندا في 28 تموز/يوليه 2004(أ). |
Les procédures entamées contre M. El-Kettani sont prétendument viciées, d'une part parce qu'elles reposent sur une fausse plainte pénale et, d'autre part, parce qu'elles sont liées à une autre procédure engagée dans une autre ville, contre les personnes avec lesquelles M. El-Kettani n'avait visiblement aucun lien et qui étaient poursuivies sur la base d'autres faits intervenus postérieurement à l'arrestation de M. El-Kettani. | UN | ويزعم أن الدعاوى التي حركت ضد السيد الكتاني معيبة، من جهة لأنها تستند إلى شكوى جنائية زائفة، ومن جهة أخرى لأنها ربطت بدعوى أخرى حركت في مدينة أخرى ضد أشخاص يبدو جلياً أن لا صلة لهم بالسيد الكتاني كانوا يتابعون بسبب أحداث أخرى وقعت بعد اعتقاله. |
9. En juin 2001, ces cinq personnes ont été jugées dans le comté de Miami Dade. Les avocats des accusés ont demandé que le procès ait lieu dans une autre ville, dans le comté de Broward, car ils estimaient que l'impartialité ne pouvait pas être garantie à Miami. | UN | 9- وفي حزيران/يونيه 2001 حوكم هؤلاء الخمسة في مركز داد في ميامي وطلب محامو الدفاع إجراء المحاكمة في مدينة أخرى في مركز بروورد لأنهم اعتبروا أنه لا يمكن ضمان الحياد في محاكمتهم في ميامي. |
2. Veiller à ce que le Comité ministériel reste saisi de cette question afin de suivre l'évolution de la situation en Iraq, sachant que sa prochaine réunion se tiendra à Bagdad ou dans une autre ville qui sera proposée par le Gouvernement iraquien. | UN | 2 - إبقاء اجتماع اللجنة الوزارية الخاصة بالعراق مفتوحا، لمتابعة تطورات الوضع في العراق، على أن يكون اجتماعها القادم في بغداد أو في مدينة أخرى تقترحها الحكومة العراقية. |
Le commerce électronique peut également contribuer à la transition du commerce d'entreprise à consommateur au commerce d'entreprise à entreprise dans une autre ville offrant un marché plus rentable que le marché local. | UN | ويمكن للتجارة الإلكترونية أن تساعد أيضا في الانتقال من المرحلة التي تربط الأعمال التجارية بالمستهلك إلى المرحلة المشتركة فيما بين الأعمال التجارية في مدينة أخرى يتوافر فيها مركز سوقي أكثر ربحية من القرية المحلية. |