Ses installations de fabrication et ses bureaux administratifs étaient situés à Koweït et les opérations avaient débuté en 1980. | UN | وتقع مصانع الشركة ومكاتبها اﻹدارية في مدينة الكويت وبدأت عملها في ٠٨٩١. |
D'une part, l'un des éléments de la Réclamation du Danemark concerne une voiture appartenant à l'ambassade du Danemark à Koweït. | UN | أولاً تلتمس الدانمرك، كجزء من مطالبتها، تعويضاً عن سيارة كانت تتبع سفارتها في مدينة الكويت. |
Il a appris que l'on avait entrepris de transférer la base logistique de Doha à Koweït. | UN | وأبلغت اللجنة بأن العمل جار حاليا في عملية نقل قاعدة السوقيات من الدوحة الى مرافق في مدينة الكويت. |
Il avait été informé que cette dernière était sur le point d'être transférée à Koweït. | UN | وأُعلمت اللجنة الاستشارية بأن نقل قاعدة السوقيات من الدوحة إلى مرافق موجودة في مدينة الكويت كان جاريا. |
Au 2 août 1990, les bureaux de la KPC occupaient quatre étages du complexe d'Al-Saliyah dans la ville de Koweït. | UN | وفي 2 آب/أغسطس 1990، كانت مكاتب شركة البترول الكويتية تشغل أربعة طوابق في مجمع الصالحية في مدينة الكويت. |
2. Location d'un bureau de liaison à Koweït depuis le 1er novembre 1991 (valeur annuelle | UN | ٢ - إيجار مكتب اتصال في مدينة الكويت منذ ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١، سنويا |
11. La demande de dommages—intérêts du Ministère au titre de biens immobiliers a trait aux dégâts subis par son siège à Koweït, son ambassade auprès de l'Iraq à Bagdad et son consulat à Bassora (Iraq). | UN | ١١ - إن مطالبة الوزارة بالتعويض عن اﻷضرار التي لحقت بممتلكاتها العقارية تتصل باﻷضرار التي أصابت مباني مقرها في مدينة الكويت وسفارتها في بغداد وقنصليتها في البصرة في العراق. |
372. Le requérant réclame une indemnité de SAR 65 000 pour la perte de biens corporels, y compris une voiture, du mobilier de bureau et du matériel qui appartenaient à son centre d'information à Koweït City. | UN | 372- تطلب الجهة المطالبة تعويضا بمبلغ قدره 000 65 ريال سعودي عن الممتلكات المادية التي فقدتها والتي شملت سيارة وأثاثا وموادا مكتبية من مركز الإعلام التابع لها في مدينة الكويت. |
Elle a déclaré qu'elle avait établi son siège à Koweït et qu'elle collaborait à 12 chantiers pour neuf clients différents. Tableau 12. | UN | وقد أفادت الشركة بأنها أنشأت مقراً لها في مدينة الكويت وأنها كانت تعمل على تنفيذ ٢١ مشروعا في الكويت لصالح تسعة زبائن مختلفين. |
La base logistique de Doha a été transférée à un centre d'appui à Koweït. | UN | وفي نهاية كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، نقلت قاعدة السوقيات التابعة للبعثة من الدوحة إلى مركز دعم في مدينة الكويت. |
La question se pose de savoir si le fait de n'avoir pas pu utiliser les bureaux loués à Koweït pendant l'occupation et immédiatement après constitue une perte directement causée par l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | والقضية المثارة هي ما إذا كانت خسارة استخدام المكاتب الموجودة في مدينة الكويت أثناء فترة الاحتلال وبعدها مباشرة تعد خسارة ناشئة مباشرة عن غزو العراق للكويت واحتلالها. |
19. Le Danemark dit qu'à la suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq, il a essayé de maintenir ouverte son ambassade à Koweït. | UN | ٩١- تدعي الدانمرك أنها قد حاولت عقب غزو العراق للكويت إبقاء سفارتها في مدينة الكويت مفتوحة. |
Le Danemark demande une réparation de 266 151 couronnes danoises ( " DKr " ) au titre du loyer anticipé des locaux de son ambassade à Koweït qui couvrait la période de l'occupation. | UN | وتلتمس الدانمرك تعويضاً بمبلغ ١٥١ ٦٦٢ كرونة دانمركية نظير قيمة اﻹيجار التي قامت بدفعه مسبقاً لمبنى سفارتها في مدينة الكويت أثناء فترة الاحتلال. |
21. Le Ministère hongrois des relations économiques internationales disposait d'une section commerciale à l'ambassade de Hongrie à Koweït. | UN | ١٢- وكانت الوزارة الهنغارية للعلاقات الاقتصادية الدولية تحتفظ بقسم تجاري في السفارة الهنغارية في مدينة الكويت. |
22. Le Requérant déclare qu'à la suite de l'invasion du Koweït par l'Iraq il a évacué ses diplomates et fermé provisoirement son ambassade à Koweït. | UN | ٢٢- يذكر المطالِب أنه قد قام، عقب غزو العراق للكويت، بإجلاء دبلوماسييه كما أغلق مؤقتاً سفارته في مدينة الكويت. |
29. Après avoir fermé son ambassade à Koweït, le Nigéria a évacué en voiture ses diplomates et d'autres ressortissants via Bagdad. | UN | ٩٢- قامت نيجيريا بعد إغلاق سفارتها في مدينة الكويت بإجلاء دبلوماسييها وغيرهم من العاملين بالسيارات عبر بغداد. |
Le personnel international est désormais principalement affecté à Koweït et à Amman. | UN | 169 - ويُعيَّن الموظفون الدوليون في الوقت الراهن إما في مدينة الكويت أو عمّان على وجه التحديد. |
La Directrice signale qu'en raison de l'évolution récente de la situation au Moyen-Orient, la structure envisagée ne serait pas installée à Koweït City, comme proposé initialement, mais à Chypre. | UN | ونظراً إلى التطورات الأخيرة في الشرق الأوسط، عُدِّلَ اقتراح إنشاء قدرة المراجعة الإقليمية هذه في مدينة الكويت. والموقع الجديد المقترح هو قبرص. |
Ces dépenses comprenaient les frais de voyage, l'ameublement des appartements des employés et la location de logements dans la ville de Koweït. | UN | واشتملت هذه النفقات على نفقات متصلة بالسفر، وأثاث لشقق العاملين واستئجار منازل في مدينة الكويت. |
Au 2 août 1990, les bureaux de la KPC occupaient quatre étages du complexe d'Al—Saliyah dans la ville de Koweït. | UN | وفي 2 آب/أغسطس 1990، كانت مكاتب شركة البترول الكويتية تشغل أربعة طوابق في مجمع الصالحية في مدينة الكويت. |
a Koweït, les services médicaux et dentaires sont fournis gratuitement au personnel de la MONUIK. | UN | والخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان في مدينة الكويت تقدم ﻷفراد البعثة بالمجان. |
1. Exhorte ces universités à collaborer et à coopérer les unes avec les autres et à veiller à l'exécution pleine et entière du mémorandum d'accord signé le 20 novembre 2006 au Koweït, pour leur propre mise à niveau et leur réforme; | UN | 1 - يحض هذه الجامعات على التعاون فيما بينها والتنفيذ الكامل لمذكرة الاتفاق التي وقعت في مدينة الكويت بدولة الكويت في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، من أجل تحسين الجامعات وإصلاحها؛ |