Dans le domaine de la non-prolifération nucléaire, je souligne également que le Brésil, conformément à son attachement à la non-prolifération, a accepté la présidence du Groupe des fournisseurs nucléaires, pour la période 2006-2007, et a accueilli la réunion plénière 2006 à Brasilia, en juin dernier. | UN | وفي ميدان عدم الانتشار النووي أيضا، أود أن أشير إلى أن البرازيل قبلت، كجزء من التزامها بعدم الانتشار النووي، رئاسة مجموعة موردي المواد النووية أثناء الفترة 2006-2007، واستضافت في حزيران/يونية 2006 اجتماعا عاما في مدينة برازيليا. |
Le 2 octobre 1995, l'ambassade d'Autriche à Brasilia a délivré un passeport valable jusqu'au 2 octobre 2005. | UN | وفي 2 تشرين الأول/أكتوبر 1995، أصدرت السفارة النمساوية في مدينة برازيليا جواز سفر صالح حتى تاريخ 2 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
1. L'accord de Siège pour la mise en service, au Brésil, du Centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour l'Amérique latine et les Caraïbes a été signé à Brasilia le 12 septembre 2000 par le Gouvernement brésilien et le secrétariat du Centre. | UN | 1- وُقّع على اتفاق المقر الذي سيُشغل بمقتضاه في البرازيل المركز الاقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء في أمريكا اللاتينية والكاريبي، وذلك في مدينة برازيليا في 12 أيلول/سبتمبر 2000، من جانب حكومة البرازيل وأمانة المركز. |
à Brasilia, le 26 octobre 1998, MM. Jamil Mahuad Witt, Président de la République de l’Équateur, et Alberto Fujimori Fujimori, Président de la République du Pérou, se sont réunis afin de mettre officiellement un terme aux différends qui ont opposé leurs pays pendant des dizaines d’années. | UN | اجتمع سعادة جميل معوض ويت، رئيس جمهورية إكوادور، وألبرتو فوجيموري، رئيس جمهورية بيرو في مدينة برازيليا في ٢٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، ليسجلا رسميا إنهاء الخلافات التي فرقت بين بلديهما طيلة عقود، بشكل نهائي. |
L'ouverture du Bureau de l'UNITAR à Brasilia en octobre 2010 a marqué la première étape de la concrétisation de la vision stratégique que l'Institut s'était engagé à réaliser lorsqu'il a annoncé son intention d'établir des bureaux extérieurs dans des régions sous-représentées. | UN | وإن افتتاح اليونيتار مكتباً له في مدينة برازيليا في شهر تشرين الأول/أكتوبر 2010 كان بمثابة الخطوة الأولى في التنفيذ الناجح لرؤية المعهد الاستراتيجية لإنشاء مكاتب له خارج المقر في مناطقَ تمثيلُها فيها قليل. |
4. Une fois reçus cette communication officielle de la MOMEP ainsi que le rapport de démobilisation en application de la Déclaration de paix d'Itamaraty, les représentants des pays garants, remettront les listes susmentionnées aux Ministres des relations extérieures ou à leurs représentants à Brasilia. | UN | ٤ - فور تلقي ذلك البلاغ الرسمي من البعثة والتقرير المتعلق بتسريح القوات، بموجب أحكام إعلان إيتاماراتي للسلام، يقوم ممثلو البلدان الضامنة بتسليم القائمتين الى وزيري خارجية الطرفين أو لممثليهما، وذلك في مدينة برازيليا. |
e) En collaboration avec le Ministère de la justice et le Ministère des finances du Brésil, la CNUCED a organisé un cours de formation intensif sur l'application du droit de la concurrence à l'intention d'experts des trois principaux services chargés de l'application des lois du Brésil du 29 octobre au 4 novembre 2003 à Brasilia; | UN | (ه) قام الأونكتاد، بالاشتراك مع وزارة العدل ووزارة المالية في البرازيل، بتنظيم دورة تدريبية مكثفة بشأن تنفيذ قانون المنافسة وذلك من أجل خبراء من الوكالات البرازيلية الرئيسية الثلاث المعنية بإنفاذ القوانين، خلال الفترة من 29 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 في مدينة برازيليا. |