5. Rappelle le mandat de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui tiendra sa cinquième session à Panama en novembre 2013, et encourage le Haut-Commissariat à participer à la Conférence; | UN | 5- يشير إلى ولاية مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذي سيعقد دورته الخامسة في مدينة بنما في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ويشجع المفوضية السامية على حضور المؤتمر؛ |
Lors de la deuxième réunion, tenue à Panama en avril 2012, la Plateforme avait été instituée à titre d'organe intergouvernemental indépendant, son secrétariat étant situé à Bonn (Allemagne). | UN | وأشار أيضاً إلى إنشاء المنبر، في اجتماع ثانٍ عُقد في مدينة بنما في نيسان/أبريل 2012، كهيئة حكومية دولية مستقلة، تكون أمانتها في بون، ألمانيا. |
5. Rappelle le mandat de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, qui tiendra sa cinquième session à Panama en novembre 2013, et encourage le Haut-Commissariat à participer à la Conférence; | UN | 5- يشير إلى ولاية مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد الذي سيعقد دورته الخامسة في مدينة بنما في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ويشجع المفوضية السامية على حضور المؤتمر؛ |
Lettre datée du 9 octobre 1998, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Panama auprès de l’Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la Déclaration de Panama et de la Déclaration des chefs d’État et de gouvernement adoptées au douzième Sommet des États membres du Groupe de Rio, tenu à Panama les 4 et 5 septembre 1998 (A/53/489) | UN | رسالة مؤرخة ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام من الممثل الدائم لبنما لدى اﻷمم المتحدة، يحيل بها إعلان بنما واﻹعلان الصادر عن رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو اللذين اعتمدا أثناء مؤتمر القمة الثاني عشر لمجموعة ريو، المعقود في مدينة بنما في ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )A/53/489( |
La onzième Conférence ministérielle annuelle sur le dialogue politique et la coopération économique entre l'Union européenne et les États du Groupe de San José s'est tenue dans la ville de Panama en février 1995. | UN | وإن المؤتمر الوزاري السنوي الحادي عشر المعني بالحوار السياسي والتعاون الاقتصادي فيما بين الاتحاد اﻷوروبي ودول مجموعة سان خوسيه قد عقد في مدينة بنما في شباط/فبراير ١٩٩٥. |
Le secrétariat technique chargé de la mise en œuvre du Programme d'action de la Décennie des Amériques a commencé ses travaux à Panama en juin 2008. | UN | 25 - وبدأت الأمانة الفنية لتنفيذ برنامج عمل عقد الأمريكيتين أعمالها في مدينة بنما في حزيران/يونيه 2008. |
i) L'Institut a participé au septième congrès de psychothérapie d'Amérique latine, tenu à Panama en septembre 2006; | UN | `1` شارك المعهد في مؤتمر أمريكا اللاتينية السابع بشأن العلاج النفسي الذي انعقد في مدينة بنما في أيلول/سبتمبر 2006؛ |
Le groupe de consultation sur les migrations pour l'Amérique centrale et le Mexique a approuvé cette proposition lors d'une réunion tenue à Panama en décembre 2004; | UN | ووافق الفريق الاستشاري المعني بالهجرة في أمريكا الوسطى والمكسيك على الاقتراح الذي قدم أتناء اجتماع عقد في مدينة بنما في كانون الأول/ديسمبر 2004؛ |
La tenue consécutive de ces deux réunions a été demandée par la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption dans sa résolution 5/1, adoptée à sa cinquième session à Panama en 2013. | UN | وقد صدر التفويض بعقد هذين الاجتماعين الواحد تلو الآخر عن مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في قراره 5/1، الذي اعتمده في دورته الخامسة المعقودة في مدينة بنما في عام 2013. |
Le Président a indiqué que le règlement intérieur de la Plénière de la Plateforme, qui a été arrêté à la deuxième session visant à définir les modalités et les dispositions institutionnelles pour la Plateforme, tenue à Panama en avril 2012, est applicable. | UN | 7 - أوضح الرئيس أن النظام الداخلي للاجتماع العام للمنبر، الذي اتُّفق عليه في الدورة الثانية للاجتماع العام لتحديد الطرائق والترتيبات المؤسسية لإنشاء المنبر، المعقودة في مدينة بنما في نيسان/أبريل 2012، سيطبَّق على أعمال الدورة. |
Un collaborateur principal du Centre a participé à l'élaboration du rapport, qui a été présenté à la cinquième session de la Conférence des États parties à la Convention contre la corruption, tenue à Panama en novembre 2013; | UN | وساهم أحد كبار الخبراء المنتسبين للمركز في صياغة التقرير الذي صدر في الدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، والتي عُقدت في مدينة بنما في تشرين الثاني/نوفمبر 2013؛ |
e) À la cinquième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, tenue à Panama en novembre 2013, l'Institut a lancé sa nouvelle publication, Emerging Trends in Asset Recovery. | UN | (ﻫ) في الدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، والتي عُقدت في مدينة بنما في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أطلق المعهد منشوره الجديد: الاتجاهات الناشئة في استرداد الموجودات. |
La Présidente de l'Instance, Victoria Tauli-Corpuz, et Eduardo Aguiar de Almeida (membre de l'Instance) ont participé à la session organisée par l'UNICEF au Bureau régional pour les Amériques et les Caraïbes, à Panama en septembre 2006. | UN | وشاركت فيكتوريا تاولي - كوربوز، رئيسة المنتدى، وإدواردو أغويار دي ألميدا، عضو المنتدى، في الدورة التي طلبت منظمة اليونيسيف عقدها واستضافها مكتب اليونيسيف الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مدينة بنما في أيلول/سبتمبر 2005. |
Le projet a été monté directement en réponse à la recommandation d'une réunion sur les plantes médicinales scientifiquement validées et leur utilisation dans les soins de santé primaires en Amérique centrale et dans les Caraïbes, tenue à Panama en janvier 1999. | UN | وجاء المشروع كردٍّ مباشرٍ على توصية اجتماعٍ معنيٍّ بالنباتات الطبية المثبتة علمياً واستخدامها في العناية الصحية الأولية في بلدان منطقة البحر الكاريبي وأمريكا الوسطى، عُقد في مدينة بنما في شهر كانون الثاني/يناير 1999. |
En outre, l'organisation a participé à la réunion régionale des réseaux de femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes de la Conférence internationale sur la population et le développement, qui s'est tenue à Panama en août 2009 et elle a cosigné et présenté un rapport officieux sur la mise en œuvre du programme d'action de la Conférence en Argentine de 2004 à 2009. | UN | وحضرت المنظمة أيضا الاجتماع الإقليمي للشبكات النسائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية والذي عقد في مدينة بنما في آب/أغسطس 2009، وشاركت في إعداد تقرير ظل عن تنفيذ برنامج عمل المؤتمر في الأرجنتين في الفترة من 2004 إلى 2009، وقامت بعرضه. |
Étant donné que de nombreux organismes des Nations Unies et organisations intergouvernementales s'employaient déjà activement à remédier au manque de protection des savoirs traditionnels autochtones, un Atelier technique international a été tenu à Panama en septembre 2005, en vue de réunir des experts des questions autochtones et des organismes des Nations Unies. | UN | وإدراكا منه لأن العديد من هيئات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية تعمل بنشاط بالفعل بطرق شتى لإيجاد علاج لعدم كفاية الحماية المكفولة للمعارف التقليدية للشعوب الأصلية، لذا عقدت حلقة عمل فنية دولية في مدينة بنما في أيلول/سبتمبر 2005 لتجميع خبراء الشعوب الأصلية ووكالات الأمم المتحدة(). |
En ma qualité de coordonnateur des États membres du Groupe de Rio, j’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Panama et de la Déclaration des chefs d’État et de gouvernement adoptées au douzième Sommet des États membres du Groupe de Rio, tenu à Panama les 4 et 5 septembre 1998 (voir annexe). | UN | أتشرف، بصفتي منسق مجموعة ريو في نيويورك، بأن أرفق طيه إعلان بنما واﻹعلان الصادر عن رؤساء دول وحكومات مجموعة ريو اللذين اعتُمدا أثناء مؤتمر القمة الثاني عشر لمجموعة ريو، المعقود في مدينة بنما في ٤ و ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ )انظر المرفق(. |
des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte du Communiqué spécial sur la question des îles Malvinas, adopté au XXIIIe Sommet ibéro-américain des chefs d'État et de gouvernement, qui s'est tenu à Panama les 18 et 19 octobre 2013 (voir annexe). | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيلَ إلى سيادتكم طي كتابي هذا " البيان الخاص المتعلق بمسألة جزر مالفيناس " ، الذي اعتمده مؤتمرُ القمة الأيبيري الأمريكي الثالث والعشرون لرؤساء الدول والحكومات المعقود في مدينة بنما في 18 و 19 تشرين الأول/أكتوبر 2013 (انظر المرفق). |
L'organisation a participé à la réunion d'examen consultatif du Programme de prévention de la violence armée du Programme des Nations Unies pour le développement/Organisation mondiale de la Santé, qui s'est dans la ville de Panama, en 2007. | UN | شاركت اللجنة في الاجتماع الاستعراضي الاستشاري لبرنامج منع العنف المسلح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/منظمة الصحة العالمية، الذي عقد في مدينة بنما في عام 2007. |
Pour commémorer le vingtième anniversaire de la signature de ces Traités et afin de mieux se préparer à assumer ses nouvelles responsabilités, le Gouvernement du Panama a pris l'initiative d'organiser le «Congrès universel du canal de Panama», qui se tiendra dans la ville de Panama en septembre 1997. | UN | وحكومة بنما، من أجل الاحتفال بالذكرى العشرين للتوقيع على هاتين المعاهدتين وإعداد نفسها إعدادا جيدا لمسؤولياتها الجديدة، اتخذت المبادرة بتنظيم المؤتمر العالمي لقناة بنما المقرر عقده في مدينة بنما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، وهذا المؤتمر سيعقد على غرار مؤتمر الجمعية الجغرافية الذي انعقد في باريس في عام ١٨٧٩ برئاسة فيرديناد دي ليسبس. |